"فساد أو" - Traduction Arabe en Français

    • corruption ou d
        
    • de corruption ou de
        
    • de corruption et
        
    • notre système financier et
        
    • la corruption ou
        
    • acte de corruption ou
        
    Aucun cas de fraude, de corruption ou d'irrégularité de gestion n'a été signalé. 48 dossiers pour faute professionnelle et indiscipline ont toutefois été ouverts (il y a parmi eux 3 cas présumés d'exploitation et de sévices sexuels). UN لم يبلغ عن حالات غش أو فساد أو سوء إدارة. إلا أنه جرى توثيق 48 حالة سوء سلوك وعدم انضباط، من بينها 3 حالات ادعاء بحدوث استغلال وإيذاء جنسيين.
    41. Un commissaire indépendant chargé de l'examen des plaintes contre la police doit être obligatoirement désigné pour superviser l'enquête sur toute plainte faisant état d'atteinte corporelle grave, de corruption ou d'infraction spécifiée dans les règlements. UN 41- ويقضي القانون بضرورة تعيين مفوض شرطة مستقل مختص بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة، وعليه الإشراف على التحقيق في كافة الشكاوى التي تنطوي على أذى بالغ أو فساد أو الجرائم المحددة في الأنظمة.
    Le juriste a, en outre, indiqué que la situation en matière de sécurité s'était améliorée depuis l'arrivée des taliban à Kaboul et qu'il n'y avait plus de corruption ou de vols dans l'administration. UN وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب.
    Le Gouvernement britannique prendrait des mesures fermes et résolues en cas de corruption ou de mauvaise administration dans un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة إزاء أي فساد أو سوء إدارة يتضح بالدليل وقوعهما في الإقليم.
    Tous deux affirmaient que, dans chaque cas, les gagnants n'avaient pas été élus régulièrement mais à la suite de corruption et autres irrégularités. UN وقد زعمت العريضتان أن المرشحين الفائزين لم ينتخبا حسب اﻷصول بسبب قيامهما بممارسات انطوت على فساد أو كانت غير قانونية.
    Lorsqu'il effectue un audit, le vérificateur peut prendre conscience de faits potentiellement constitutifs de fraude, de corruption et/ou de violations de la loi, et cette information peut conduire à une investigation. UN فقد يدرك مراجع الحسابات، عند إجراء المراجعة، احتمال وجود تزوير أو فساد أو مخالفة للقوانين. وقد يؤدي ذلك إلى إجراء تحقيق.
    Il prendra des mesures rigoureuses et résolues s'il est avéré qu'un territoire se livre à la corruption ou conduit une mauvaise administration. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما ثبت بالدليل وجود فساد أو سوء إدارة في الإقليم.
    :: Certains éléments identifiables permettent de penser que des incitations et des cadeaux d'origine interne et externe masquent un acte de corruption ou une fraude. UN :: قد تدل الحوافز والهبات الداخلية والخارجية على وجود فساد أو احتيال بأشكال معيّنة قابلة للتحديد.
    Le Bureau de l'Inspecteur général reçoit les plaintes et les informations concernant l'existence d'actes de corruption ou d'activités frauduleuses commis par le personnel et il a continué d'axer ses enquêtes sur le comportement interne du personnel. UN 70- عُيِّن مكتب المفتش العام لتلقي الشكاوى أو المعلومات المتعلقة بوجود أنشطة فساد أو غش يرتكبها الموظفون، ولا يزال المكتب يركز تحقيقاته على السلوك المتصل بالموظفين والمركز داخليا.
    57. Ne se contentant pas d'appliquer des mécanismes disciplinaires fondés sur l'autoréglementation, certains États ont mentionné des cas dans lesquels des poursuites pénales avaient été engagées à l'encontre de membres de l'appareil judiciaire au motif d'actes de corruption ou d'infractions similaires. UN 57- فيما يتجاوز نطاق تطبيق آليات تأديبية ذاتية التنظيم، عرض عدد من الدول لمحة عن قضايا أجريت فيها ملاحقات قضائية جنائية ضد أعضاء من الجهاز القضائي بتهمة أعمال فساد أو جرائم ذات صلة.
    D'après le Comité des commissaires aux comptes (A/68/5/Add.5, chap. II, par. 70), le Bureau de l'Inspecteur général du HCR reçoit les plaintes relatives à des cas de corruption ou d'activités frauduleuses impliquant des membres du personnel. UN 30 - يفيد المجلس (A/68/5/Add.5، الفصل الثاني، الفقرة 70) بأن مكتب المفتش العام بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عُيّن لتلقي الشكاوى المتعلقة بوجود أنشطة فساد أو غش يرتكبها الموظفون.
    d) La prévention de l'usage impropre de personnes morales à des fins de corruption ou d'actes délictueux spécifiquement liés à la corruption, notamment par l'établissement de registres publics des personnes morales et physiques impliquées dans la création, la gestion et le financement de personnes morales. UN (د) منع اساءة استخدام الهيئات الاعتبارية في ارتكاب أفعال فساد أو أفعال إجرامية ذات صلة بالفساد على وجه التحديد، بوسائل منها انشاء سجلات عمومية عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في انشاء هيئات اعتبارية وادارتها وتمويلها.
    Le Gouvernement britannique n'hésiterait pas à agir de manière ferme et résolue en cas de corruption ou de mauvaise administration patentes dans un territoire. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما ثبت بالدليل وجود فساد أو سوء إدارة في أي إقليم من الأقاليم.
    La législation portugaise disposait que les personnes qui avaient subi un préjudice du fait d'un acte de corruption ou de toute autre infraction avaient le droit d'engager une action en justice à l'encontre de l'auteur en vue d'obtenir réparation. UN طبقاً للتشريع البرتغالي، يحق لكل شخص أُصيب بضرر نتيجة لفعل فساد أو بسبب أي جريمة أخرى أن يستهل الإجراءات القانونية ضد الجاني من أجل الحصول على تعويض.
    On relève qu'en l'occurrence, l'Équipe spéciale n'a décelé aucune indication de fraude, de corruption ou de favoritisme de la part des deux fonctionnaires exerçant des fonctions d'encadrement. UN 5 - يلاحظ في هذا السياق أن فريق العمل لم يعثر على أي دليل على ارتكاب الموظفين اللذين يشغلان مناصب إشرافية أعمال غش أو فساد أو محاباة.
    29. Le gouvernement à travers le ministère de l'assainissement public et de la promotion de la bonne gouvernance a mis en place en 2011 l'opération Cobra chargé de poursuivre les gestionnaires indélicats pour des faits de corruption ou de détournements des deniers publics. UN 29- ووضعت الحكومة، عن طريق وزارة المرافق الصحية العامة وتعزيز الحكم الرشيد، عملية كوبرا في عام 2011 بهدف ملاحقة المدراء غير الشرفاء المورطين في أعمال فساد أو اختلاس الأموال العامة.
    Elles ont reconnu que cette méthode présupposait l'exercice par les entités adjudicatrices d'un large pouvoir d'appréciation dans la prise de décision et comportait par conséquent un risque plus élevé de corruption et d'abus que d'autres procédures moins souples. UN واعترف المؤيدون بأن المفاوضات التنافسية تفترض تمتّع الجهات المشترية بحرية كبيرة في اتخاذ القرارات، وتثير من ثم مخاطر حدوث فساد أو استغلال أكثر مما قد تثيره إجراءات أخرى أقل مرونة.
    Lorsqu'il effectue un audit, le vérificateur peut prendre conscience de faits potentiellement constitutifs de fraude, de corruption et/ou de violations de la loi, et cette information peut conduire à une investigation. UN فقد يدرك مراجع الحسابات، عند إجراء المراجعة، احتمال وجود تزوير أو فساد أو مخالفة للقوانين. وقد يؤدي ذلك إلى إجراء تحقيق.
    38. En vertu de l'article 24 de la Convention contre la criminalité organisée, chaque État Partie prend des mesures appropriées pour assurer, lors de procédures pénales, la protection des témoins contre les menaces, l'intimidation, la corruption ou les dommages corporels et renforcer la coopération internationale. UN 38- تدعو المادة 24 من اتفاقية الجريمة المنظمة الدول الأطراف إلى أن تتخذ تدابير ملائمة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية من أي تهديد أو ترهيب أو فساد أو ضرر جسدي، وأن تعزز التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus