"فستكون" - Traduction Arabe en Français

    • serait
        
    • sera
        
    • seront
        
    • aura
        
    • seraient
        
    • tu seras
        
    • serez
        
    • serais
        
    • feront
        
    • fondamentalement les
        
    La deuxième série de directives serait cruciale pour promouvoir la gouvernance à tous les niveaux. UN أما المجموعة الثانية فستكون عنصراً حاسماً في دعم الإدارة على جميع المستويات.
    Si les pays en développement, et en particulier les PMA, ne profitaient en rien de la mondialisation, une bataille serait perdue. UN وإذا لم تتمكن البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من الاستفادة من العولمة، فستكون قد خسرت معركة.
    Et si quelques-uns des membres de l'espèce humaine en bénéficient, ce sera notre petit apport à l'humanité. UN وإذا استفاد بعض أعضاء من الجنس البشري من ذلك، فستكون تلك الاستفادة إسهامنا الصغير في خدمة البشرية.
    Si nous persévérons dans cette tendance, nous renforcerons une Organisation des Nations Unies qui sera dominée par le Conseil de sécurité, sans contrepoids et sans solutions de rechange. UN وإذا ما استمر هذا التوجه، فستكون لدينا أمم متحدة يهيمن عليها مجلس الأمن، بدون أية قوة موازنة في ثقلها أو أية بدائل.
    Si un État les adopte par voie de déclaration, les options et les effets seront déterminés par l'article 42. UN واذا اختارت الدولة أن تشترع هذه القواعد بإعلان فستكون الخيارات والآثار على الوجه المبين في المادة 42.
    Si ces décisions se traduisent par des condamnations, il y aura d'autres affaires à juger à Arusha. UN وإذا أفضت هذه القرارات إلى توجيه اتهامات رسمية، فستكون هناك قضايا إضافية للمحاكمة في أروشا.
    Dans l'immédiat, les activités de formation seraient limitées en raison des contraintes budgétaires. UN أما في المستقبل القريب جداً، فستكون أنشطة التدريب محدودة بسبب قيود الميزانية.
    Et quand tu arrêteras de te promener avec la chemise de ton frère comme un plouc à la tête géante, tu seras réparé. Open Subtitles الآن ان تمكنّا من جعلك تكف عن المشي وأنت تحمل قميص أخيك كرجل معتوه فستكون على ما يُرام
    Une mâchoire abîmée serait dramatique pour elle et sa famille. Open Subtitles لو تدمر فكها فستكون كارثة عليها وعلى عائلتها
    Je dois lui donner ces médicaments tous les jours. Si j'avais un conseil à donner, ce serait de vivre, aimer, rire. Open Subtitles علي ان اعطي اخي جميع هذه الادوية كل يوم اذا كنت ساعطي نصيحة فستكون احيا ,احب ,اضحك
    Sa délégation a vigoureusement déclaré que ce serait un fâcheux précédent si ce document devait être présenté au Conseil, mais heureusement que la sagesse l'a emporté. UN ويؤكد وفد بلده بشدة أن هذه الوثيقة إذا قدمت إلى المجلس فستكون سابقة سيئة للغاية، ولحسن الحظ أن النصيحة قد سادت.
    Il fallait le codifier dans un instrument ayant force obligatoire et le mettre sur un pied d'égalité avec les autres droits, faute de quoi il ne serait pas pleinement appliqué. UN وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه.
    Les déplacements étant non seulement restreints mais devant également s'effectuer en groupe, la charge de travail des chauffeurs sera moins importante que prévu. UN وحيث إن جميع التحركات ليست فقط مقيدة بل إنها أيضا على هيئة مجموعات، فستكون الاحتياجات إلى السائقين أقل من المتوقع.
    Si nous continuons à faire comme si de rien n'était, la Commission sera marginalisée davantage et perdra sa pertinence. UN إنْ واصلنا منطق تصريف الأمور على النحو المعتاد، فستكون الهيئة عرضة للمزيد من التهميش وستفقد أهميتها وثقلها.
    Si nous faisons cela... et réussissons... tu sera le seul restant. Open Subtitles إذا فعلنا ذاك ، إذا نجحنا فستكون أنت الوحيد
    Des commissaires adjoints seront établis dans diverses parties du pays. UN أما وكلاء المفوض فستكون مقارهم في مختلف أنحاء البلد.
    En considérant l'hypothèse d'une taille moyenne de 5 personnes par ménage, 565 millions de nouveaux logements seront nécessaires. UN وبافتراض أن متوسط حجم الأسرة هو 5 أفراد فستكون هناك حاجة لـ 565 مليون وحدة سكنية جديدة.
    Il n'a aucune idée de notre existence., mais s'il meurt, il y aura une guerre. Open Subtitles ليس لديه أي فكرة عن وجودنا ولكن لو مات فستكون هناك حرب
    C'est un long voyage, mais si ça marche, c'est le dernier qu'on aura à faire. Open Subtitles إنّها رحلة طويلة، لكن إن نجح سعينا، فستكون آخر رحلة طويلة نتجشّمها.
    Si les effets de crise sont plus durables que prévus, les modestes résultats obtenus depuis 2000 seraient compromis. UN وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر.
    Mais tu n'es pas coupable du viol d'Helen, et Rachel ne pourra jamais témoigner contre toi, aussi tu seras libre. Open Subtitles ولكنك لست مذنبًا في قضية اغتصاب هيلين ومن المستحيل أن تشهد رايتشل ضدك فستكون حرًا طليقًا
    Oh, je suis sûre que si elle s'en sort, vous serez le premier à lui dire. Open Subtitles ,أنا متأكد أنها إن تعافت فستكون أول من يخبرها
    Car si mes hommes devaient te frapper, tu serais mort. Open Subtitles لأنه إن كان سيهاجمك رجالي, فستكون ميتاً.
    D'autres thèmes consacrés notamment à la garantie de la sécurité, à la militarisation de l'espace et au terrorisme feront l'objet de séminaires ultérieurs. UN أما المواضيع الأخرى مثل تأكيدات الأمن، وتجريد الفضاء من الأسلحة والإرهاب فستكون موضوع حلقات دراسية أخرى في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus