Mme Lopes (Portugal), s'exprimant au nom de l'Union européenne, remercie la Rapporteure spéciale et se félicite de sa visite dans deux États membres de l'Union en 2006. | UN | 47 - السيدة لوبيز (البرتغال): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي فشكرت المقررة الخاصة وأعربت عن سرورها لزيارتها لاثنتين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في عام 2006. |
24. La Présidente, parlant au nom du Comité, remercie la représentante du Brésil d'avoir fait le point de la situation des femmes au Brésil d'une manière si instructive, si franche et si critique. | UN | 24 - الرئيسة تحدثت باسم اللجنة فشكرت ممثلة البرازيل على تقييمها الزاخر بالمعلومات والصريح والنقدي لوضع المرأة في هذا البلد. |
49. En ce qui concerne la question du développement industriel propre et durable, elle remercie le Directeur général d'avoir participé à une conférence internationale qui s'est récemment tenue à Alger pour le lancement d'un plan national d'action qui intègre la dimension écologique au développement socioéconomique. | UN | 49- وتناولت موضوع التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة، فشكرت المدير العام على مشاركته في مؤتمر دولي عقد مؤخرا في الجزائر لإطلاق خطة عمل وطنية تدمج البعد الإيكولوجي في التنمية الاجتماعية-الاقتصادية. |
Elle a remercié le Comité consultatif de son rapport complet et de ses observations très utiles, et elle a présenté son analyse du rapport et fait plusieurs propositions en vue de son amélioration. | UN | فشكرت اللجنة الاستشارية على تقريرها الشامل وتعليقاتها القيمة، وقدمت تحليلها للتقرير مقترنا بعدة مقترحات ﻹدخال تحسينات على طريقة تقديم التقارير في المستقبل. |
Elle a remercié le Comité consultatif de son rapport complet et de ses observations très utiles, et elle a présenté son analyse du rapport et fait plusieurs propositions en vue de son amélioration. | UN | فشكرت اللجنة الاستشارية على تقريرها الشامل وتعليقاتها القيمة، وقدمت تحليلها للتقرير مقترنا بعدة مقترحات ﻹدخال تحسينات على طريقة تقديم التقارير في المستقبل. |
Mme Kadra Ahmed Hassan (Djibouti), s'adressant au nom du Groupe des États d'Afrique, remercie les délégations qui ont voté en faveur du projet de résolution. Ce dernier permet à toutes les délégations d'exprimer leur soutien en faveur du Conseil des droits de l'homme et leur point de vue sur ses travaux. | UN | 58 - السيدة قادرة أحمد حسن (جيبوتي): تكلمت باسم مجموعة الدول الأفريقية، فشكرت الوفود التي أيدت مشروع القرار الذي يتيح لجميع الوفود فرصة الإعراب عن دعمها لمجلس حقوق الإنسان، وإبداء آرائها في عمله. |
Mme Eizema (Pays-Bas), s'exprimant en qualité de facilitatrice, remercie les délégations de l'esprit constructif qui a permis à la Commission de parvenir à un consensus sur le projet de résolution. | UN | 28 - السيدة ايزيما (هولندا): تكلّمت بصفتها الميسّرة، فشكرت الوفود على الروح البنّاءة التي أتاحت للجنة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
Mme Lock (Afrique du Sud), au nom du Groupe des 77 et de la Chine, remercie le Président et le Bureau d'avoir diffusé le programme de travail révisé. | UN | 2 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تكلمت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فشكرت الرئيس والمكتب لقيامهما بتعميم برنامج العمل المنقح. |
Mme Afifi (Maroc), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, remercie le représentant de la Belgique d'avoir pris en considération les vues du Groupe. | UN | 35- السيدة عفيفي (المملكة المغربية): تكلمت باسم مجموعة الـ77 والصين، فشكرت ممثل بلجيكا على أخذه وجهات نظر المجموعة في الاعتبار. |
M. Jahangir (Rapporteure spéciale chargée d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction), répondant aux questions posées, remercie le représentant de l'Égypte des informations supplémentaires qu'il a fournies. | UN | 13 - السيدة جهانكير (المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد): ردّت على الأسئلة، فشكرت ممثل مصر على ما قدمه من معلومات إضافية. |
6. Mme ARAGON (Philippines), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, remercie la Présidente d'avoir coordonné les efforts déployés pour aboutir à un consensus favorable au projet de résolution. | UN | ٦ - السيدة آراغون )الفلبين(: تكلمت باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فشكرت الرئيسة على تنسيقها للجهود التي أفضت إلى توافق اﻵراء بشأن تأييد مشروع القرار. |
49. Mme QUINCY (France), parlant au nom de l'Union européenne et des États associés, remercie le Secrétariat et tous les États Membres concernés pour l'état d'esprit constructif constaté lors de nombreuses consultations qui ont eu lieu concernant la représentation hors Siège. | UN | 49- السيدة كينسي (فرنسا): تحدثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول المرتبطة به، فشكرت الأمانة وجميع الدول الأعضاء المعنية على الروح البناءة التي أبدتها أثناء المشاورات العديدة التي جرت مؤخرا حول موضوع التمثيل الميداني. |
Mme Patterson (Canada), parlant au nom de l'Australie, de la Norvège, de la Nouvelle-Zélande et de la République de Corée et expliquant leur vote avant le vote, remercie les auteurs du projet de résolution pour la transparence dont ils ont fait preuve dans leurs travaux dans l'espoir de parvenir à un consensus sur cette importante question. | UN | 21 - السيدة باترسون (كندا): تكلمت باسم أستراليا وجمهورية كوريا والنرويج ونيوزيلندا معللةً تصويت هذه البلدان قبل التصويت، فشكرت مقدمي مشروع القرار على ما تحلّوا به من شفافية في أعمالهم بأمل الوصول إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة المهمة. |
9. Mme Laose (Nigéria), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Afrique, remercie le Pérou de proposer d'accueillir la quinzième session de la Conférence générale et ne doute pas que le projet de décision sera approuvé par tous les membres du Conseil. | UN | 9- السيدة لاوسي (نيجيريا): تكلمت بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فشكرت بيرو على عرضها استضافةَ دورة المؤتمر العام الخامسة عشرة، معربة عن ثقتها بأنَّ مشروع المقرَّر ذي الصلة سيحظى بتأييد جميع أعضاء المجلس. |
Mme Molaroni (Saint-Marin), prenant la parole sur le point 112, remercie l'Afrique du Sud d'avoir généreusement offert d'accueillir en 2001 la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dont la tenue dans ce pays a valeur de symbole, tout en déplorant qu'une telle conférence soit encore nécessaire au début du XXIe siècle. | UN | 65 - السيدة مولاروني (سان مارينو): تكلمت في البند 112، فشكرت جنوب أفريقيا على عرضها السخي استضافة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عام 2001، وهو المؤتمر الذي يكتسب عقده في هذا البلد قيمة رمزية، وإن كانت قد أسفت لاستمرار الحاجة إلى مثل هذا المؤتمر في مطلع القرن الحادي والعشرين. |
La Directrice générale a remercié les délégations de leurs observations, et accepté d’organiser une ou deux réunions intersessions sur la question à l’étude. | UN | ١٠٥ - وعلﱠقت المديرة التنفيذية بإيجاز، فشكرت الوفود على إسهاماتها، ووافقت على عقد جلسة أو جلستين فيما بين الدورات لبحث الموضوع. |
105. La Directrice générale a remercié les délégations de leurs observations, et accepté d'organiser une ou deux réunions intersessions sur la question à l'étude. | UN | ١٠٥ - وعلﱠقت المديرة التنفيذية بإيجاز، فشكرت الوفود على إسهاماتها، ووافقت على عقد جلسة أو جلستين فيما بين الدورات لبحث الموضوع. |
En réponse, l'Administratrice a remercié les membres du Conseil d'administration de la bonne volonté reflétée dans leurs déclarations à l'égard des travaux du PNUD. | UN | 17 - وردّت مديرة البرنامج فشكرت أعضاء المجلس التنفيذي على ما أبدوه من نوايا طيبة تجاه عمل البرنامج الإنمائي في بياناتهم الجامعة. |
Mme Marjorie Tiven, Commissaire de la ville de New York pour l'Organisation des Nations Unies, le corps consulaire et le protocole, a remercié le Secrétariat pour avoir réalisé l'enquête. | UN | 17 - وتكلمت مارجوري تايفين، رئيس لجنة مدينة نيويورك لشؤون الأمم المتحدة والسلك القنصلي والمراسم، فشكرت الأمانة العامة لإجرائها الدراسة الاستقصائية. |