"فشل المحاصيل" - Traduction Arabe en Français

    • mauvaises récoltes
        
    • mauvaise récolte
        
    Une sécurité alimentaire insuffisante signifie que de mauvaises récoltes peuvent immédiatement menacer ces pays de famine. UN وتعني محدودية الأمن الغذائي أن فشل المحاصيل يُنذر مباشرة بحدوث المجاعة والموت جوعا.
    Un montant de 26 millions de dollars des États-Unis a été alloué aux zones frappées par la sécheresse ou victimes de mauvaises récoltes. UN وقدم مبلغ ٢٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف أو فشل المحاصيل.
    La faiblesse de la productivité et l'incapacité de faire face aux mauvaises récoltes et aux changements climatiques persistent. UN ولا يزال انخفاض الإنتاجية وعدم القدرة على التعامل مع فشل المحاصيل وتغير المناخ سائدا.
    Elles sont accusées de certains malheurs, qu'il s'agisse de la maladie, d'une mauvaise récolte ou de difficultés financières. UN وتُلقى عليهن اللائمة في حدوث بعض المصائب من قبيل المرض أو فشل المحاصيل أو الفواجع المالية.
    La constitution d'une réserve alimentaire stratégique peut être un complément utile en cas de mauvaises récoltes. UN ومن شأن إنشاء احتياطي غذائي استراتيجي أن يسعف في الفترات التي تعقب فشل المحاصيل.
    Les fluctuations saisonnières, aggravées par de mauvaises récoltes dues aux conditions climatiques, sont aussi une variable à prendre en compte dans cette équation à plusieurs inconnues. UN وكان التقلب الموسمي للأسعار، الذي تفاقم بسبب حالات فشل المحاصيل لأسباب مناخية، عاملا أيضا في هذه المعادلة المعقدة.
    Fournir une aide alimentaire aux victimes de catastrophes naturelles ou de phénomènes tels que la sécheresse et les mauvaises récoltes. UN تقديم مساعدة غذائية لضحايا الكوارث الطبيعية المفاجئة أو حالات الجفاف/فشل المحاصيل.
    6. Les mauvaises récoltes, l'insécurité et la guerre civile ont contraint un nombre important de personnes à quitter le Bahr el-Ghazal pour se réfugier dans les zones de transition du sud du Kordonfan et du sud du Darfour. UN ٦ - وأدى فشل المحاصيل وانعـدام اﻷمــن والحـرب اﻷهليـة إلى تشريد أعداد كبيرة من اﻷشخاص من بحر الغزال إلى المناطق الانتقالية في جنوب كردفان وجنوب دارفور.
    Elle a baissé de 3,4 % en 2011 en raison de mauvaises récoltes causées par la sécheresse, avant de retrouver une moyenne annuelle de plus de 6 % en 2012/13. UN وانكمش الاقتصاد الوطني بنسبة 3.4 في المائة في عام 2011 بسبب فشل المحاصيل الناجم عن الجفاف، قبل أن يتعافى لينمو بمعدل سنوي يزيد عن 6 في المائة في الفترة 2012-2013.
    L'incidence sur l'agriculture des changements de température et de la modification des précipitations est déjà visible dans les pays en développement; de mauvaises récoltes et la perte de bétail se soldent par un manque à gagner qui contribue à faire grimper les prix des denrées alimentaires et mettent de plus en plus en péril la sécurité alimentaire, en particulier dans certaines régions d'Afrique subsaharienne. UN وآثار تغيرات درجة الحرارة وأنماط هطول الأمطار على الزراعة في البلدان النامية واضحة بالفعل؛ ويسبب فشل المحاصيل ونفوق الماشية خسائر اقتصادية، مما يؤدي إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية، وتقويض الأمن الغذائي على نحو متزايد، لا سيما في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les collectivités rurales, en particulier celles qui vivent dans des environnements déjà fragiles, courent plus que jamais le risque immédiat de faire de mauvaises récoltes ou de perdre du bétail et les couches arables fertiles en raison d'une érosion accrue. UN وتواجه المجتمعات الريفية ولا سيما تلك التي تعيش بالفعل في بيئات هشة، خطراً مباشرا وآخذاً في التزايد بشكل مستمر لزيادة حالات فشل المحاصيل أو فقدان الماشية أو فقدان التربة السطحية الخصبة جرّاء التحات المتزايد للتربة.
    Les effets des changements en matière de température et de précipitation sur l'agriculture dans les pays en développement sont déjà manifestes; les mauvaises récoltes et les morts de bétail provoquent des pertes économiques, contribuent à la hausse des prix des aliments et sapent de plus en plus la sécurité alimentaire, notamment dans des parties de l'Afrique subsaharienne. UN وتبدو جلية بالفعل الآثار المترتبة على تغير درجات الحرارة وأنماط هطول الأمطار في قطاع الزراعة بالبلدان النامية؛ ويسبب فشل المحاصيل ونفوق المواشي خسائر اقتصادية، مما يسهم في ارتفاع أسعار المواد الغذائية وتقويض الأمن الغذائي على نحو مضطرد، وبخاصة في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Toutefois, le HCR est très préoccupé par les conditions difficiles auxquelles se heurtent souvent les rapatriés, en particulier l'absence d'infrastructures et d'institutions causée par les conflits et l'abandon, l'insécurité, la violation des droits de l'homme, les possibles mauvaises récoltes et un manque de solution viable en matière de formation de revenus. UN غير أنها تشعر بقلق عميق إزاء الظروف الصعبة التي يواجهها العائدون في أغلب الأحيان، وخاصة الافتقار إلى المرافق الأساسية والمؤسسات نتيجة للصراع والإهمال وعدم الأمن وانتهاكات حقوق الإنسان واحتمالات فشل المحاصيل والافتقار إلى الخيارات العملية لتوليد الدخل.
    Leur retour impose une contrainte supplémentaire à la population d'accueil, qui est déjà aux prises avec ses difficultés quotidiennes : mauvaises récoltes, insécurité alimentaire, malnutrition, absence de débouchés, manque d'infrastructures sanitaires et de services éducatifs et exclusion sociale. UN وقد فرضت عودتهم عبئا إضافيا على المجتمعات المحلية المضيفة الشديدة الفقر، والتي تواجه تحديات مستمرة مثل تواتر فشل المحاصيل والإنتاج الزراعي، وانعدام الأمن الغذائي، وسوء التغذية، وانعدام الفرص الاقتصادية، وعدم كفاية البنى التحتية الصحية والخدمات التعليمية، والإقصاء الاجتماعي.
    Aujourd'hui 75 à 80 % de la population mondiale n'a toujours pas accès à une sécurité sociale qui la protégerait contre les effets du chômage, de la maladie ou du handicap − sans parler des mauvaises récoltes ou de la flambée des prix alimentaires. UN ففي الوقت الراهن، لا يزال 75 إلى 80 في المائة من سكان العالم يفتقرون إلى ضمان اجتماعي يقيهم آثار البطالة أو المرض أو العجز - ناهيك عن فشل المحاصيل أو ارتفاع تكاليف الغذاء().
    e) Provoquer une pénurie de semences ou de mauvaises récoltes en utilisant mal ou en utilisant sans le vouloir des semences obtenues par des technologies de réduction de l'utilisation des ressources génétiques; UN (هـ) التبعية في الحصول على البذور أو فشل المحاصيل من خلال إمكانية إساءة استخدام بذور تكنولوجيا تقييد استخدام الجينات أو استخدامها على نحو غير مقصود؛
    Les prévisions météorologiques à long terme de plus en plus précises, les assurances contre les mauvaises récoltes et d'autres catastrophes, les mécanismes de prévention des inondations et l'amélioration des techniques de gestion des sols et de l'eau sont quelques exemples de stratégies d'adaptation qui profiteront aux communautés rurales. UN 45 - إن زيادة تطوير إمكانية التنبؤ بالأحوال الجوية في الأجل البعيد، والتأمين ضد فشل المحاصيل وغيرها من الكوارث، وآليات الوقاية من الفيضانات وتحسين تقنيات إدارة التربة والمياه هي أمثلة على استراتيجيات التكيف التي ستفيد المجتمعات الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus