Mais petit à petit, les gens ont déménagés, sont morts ou ont atterris ici. | Open Subtitles | لكن شيئاً فشيئاً, الناس غادرت توفيت, أو إنتهى بها المطاف لهنا |
Petit à petit, nous avons trouvé des solutions pragmatiques à nos problèmes. | UN | وشيئاً فشيئاً توصلنا إلى حلول براغماتية لمشاكلنا. |
Le nombre des bénéficiaires a augmenté progressivement au cours de ces dernières années, passant de 917 000 en 1992 à 963 000 en 2002. | UN | وقد ارتفع عدد المستفيدين شيئاً فشيئاً خلال السنوات الأخيرة، من 000 917 عام 1992 إلى 000 963 عام 2002. |
- Quand la fée s'ennuie, peu à peu, un oeuf se forme autour d'elle. | Open Subtitles | عندما تشعر جنية اللمسات بالملل شيئاً فشيئاً تتشكل قشرة بيضة حولها. |
L'État partie conclut que le traitement infligé à l'auteur était de moins en moins strict et qu'il ne présente aucun intérêt pour les autorités de la République d'Iran aujourd'hui. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن معاملة مقدم البلاغ اتخذت نمط شدة تقل شيئاً فشيئاً وأنه الآن ليس موضع اهتمام السلطات في إيران. |
74. Le Croissant-Rouge syrien a fourni des secours humanitaires à une partie de la population touchée dans un environnement de plus en plus difficile. | UN | 74- ويقدم الهلال الأحمر العربي السوري الإغاثة الإنسانية إلى جزء من السكان المتضررين في ظروف تزداد صعوبتها شيئاً فشيئاً. |
On monte la température petit à petit, et la grenouille ne le remarque pas. | Open Subtitles | تزيدين درجة الحرارة شيئاً فشيئاً ولا يلاحظ الضفدع؟ |
Vous ne m'aurez pas concernant le fait de vous laisser intendant juste pour le plaisir de me retirer tout ce que j'aime petit à petit. | Open Subtitles | انت لن تخدعني لأدعك تبقى أمين الصندوق لتأخذ مني ماهو غالي بالنسبة لي شيئاً فشيئاً |
En entendant ça, j'ai l'impression que Mère s'éloigne petit à petit. | Open Subtitles | كلما سمعته , اشعر ان امي تصبح أصغر شيئاً فشيئاً |
Petit à petit, ce pays change à cause des hommes que l'on admire. | Open Subtitles | شيئاً فشيئاً, تتغير البلاد بسبب الرجال الذين يثيرون أعجابنا |
Et j'aurais continuer à te tuer à petit feu, si je n'avais pas réalisé que tu voulais aussi me tuer. | Open Subtitles | كنتُ سأستمر بقتلكَ شيئاً فشيئاً لو لم أدرك أنك تنوي قتلي |
Grâce au Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP), il pose petit à petit les fondements d'une productivité et d'une production agricoles accrus en Afrique. | UN | فبواسطة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، ترسي نيباد شيئاً فشيئاً الأساس لرفع الإنتاجية والناتج الزراعيين في أفريقيا. |
La rhétorique politique des partis démocratiques emprunte progressivement le langage, les concepts et, en dernière analyse, le système de valeurs de ces partis. | UN | فقد أصبح الخطاب السياسي للأحزاب الديمقراطية يستعير شيئاً فشيئاً لغة هذه الأحزاب ومفاهيمها ومنظومة قيمها في آخر المطاف. |
Suite à la prestation de serment du Président Alassane Ouattara, la situation sécuritaire s'est progressivement améliorée. | UN | ومنذ أداء الرئيس الحسن واتارا اليمين الدستورية، بدأ الوضع الأمني يتحسن شيئاً فشيئاً. |
Ces pratiques disparaissent progressivement, grâce aux campagnes de sensibilisation à grande échelle qui ont été organisées. | UN | وهذه الممارسات في طريقها إلى الزوال شيئاً فشيئاً نتيجة لحملات توعية مكثفة. |
De nouveaux progrès dans le criblage à haut débit permettent, peu à peu, de surmonter ces difficultés. | UN | والتطورات الحاصلة في الفرز الفائق الإنتاجية تعالج هذه العيوب شيئاً فشيئاً. |
Les normes et principes du droit international relatifs aux droits de l'homme sont devenus peu à peu universels et reconnus par tous. | UN | فقد اكتسبت قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان اعترافاً واسعاً وعاماً شيئاً فشيئاً. |
La plupart des femmes continuent d'exercer des métiers où les femmes sont majoritaires, mais les choses changent peu à peu. | UN | ولا تزال معظم النساء يزاولن مهناً ذات طابع أنثوي، ولكن ذلك بدأ يتغير شيئاً فشيئاً. |
Les entreprises indiennes ont donc de moins en moins de réticences à s'internationaliser. | UN | وهذا يعني أيضاً أن الشركات الهندية اكتسبت الثقة شيئاً فشيئاً في مجال التدويل. |
Nous avons encore du temps, mais nous en avons de moins en moins. | UN | ولا يزال أمامنا وقت، لكن هذا الوقت يفوت شيئاً فشيئاً. |
Jusqu'à récemment, l'assainissement était un sujet dont on ne se préoccupait guère, mais il suscite désormais de plus en plus d'intérêt. | UN | وحتى وقت قريب، كان الصرف الصحي موضوعاً مهملاً إلى حد كبير، ثم بدأ شيئاً فشيئاً يحظى باهتمام أكبر. |