"فصائل المتمردين" - Traduction Arabe en Français

    • factions rebelles
        
    Nous sommes persuadés d'ailleurs qu'étant donné ses intentions réelles, aucune circonstance n'aurait été jugée propice à un examen des violations commises par les factions rebelles. UN إننا على يقين بأن مخططه لم يكن ليتيح أي ظروف ملائمة لقيامه بالتحقيق في الانتهاكات التي ترتكبها فصائل المتمردين.
    Les factions rebelles, les partisans armés de l'opposition et les forces gouvernementales continuent avec une fréquence préoccupante de prendre pour cible des civils innocents. UN وما برحت فصائل المتمردين ومقاتلو المعارضة والقوات الحكومية تستهدف المدنيين الأبرياء على نحو متكرر منذر بالخطر.
    Le Président Guelleh a néanmoins fait observer que soutenir des factions rebelles serait compromettre l'intégrité territoriale et l'unité de la Somalie. UN وحذر من مغبة دعم فصائل المتمردين واصفا إياه بأنه عمــل يُلحق ضررا بوحدة الصومال وسلامته الإقليمية.
    Il n'a néanmoins pas utilisé pour dénoncer les violations imputables aux factions rebelles un ton aussi virulent que pour celles dont est accusé le Gouvernement. UN بيد أنه لم يستطع أن يصل بنفسه إلى حد أن يصبح متوازنا في إشارته إلى الحالات المنسوبة سواء إلى القوات الحكومية أو إلى فصائل المتمردين.
    À la même séance, le Secrétaire général adjoint a proposé que le Conseil prie instamment les parties de respecter leurs engagements et de régler leurs différends par des moyens pacifiques, et a engagé vivement les factions rebelles à signer immédiatement l'Accord de cessez-le-feu. UN وفي الجلسة ذاتها، اقترح وكيل الأمين العام أن يحث المجلس الأطراف على التقيد بالتزاماتها واحترامها وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وحث فصائل المتمردين على التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار على الفور.
    Ils ont invité les autres factions rebelles à s'associer au plus vite et sans conditions préalables au processus de paix, afin que puisse être trouvée une solution globale au conflit du Darfour. UN وحثوا فصائل المتمردين الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون شروط مسبقة ودون تأخير لكي يتسنى التوصل إلى حل شامل للصراع في دارفور.
    On parle également d'extraction et de vente illicites de diamants par des factions rebelles et des milices en République démocratique du Congo. UN وثمة بلاغات أخرى عن عمليات استخلاص واتجار غير مشروعة في الماس تقوم بها فصائل المتمردين والمليشيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils ont invité les factions rebelles à s'associer au processus de paix sans conditions préalables ni retard, afin que puisse être trouvée une solution globale au conflit du Darfour. UN وحثوا فصائل المتمردين على الانضمام إلى عملية السلام دون شروط مسبقة ودون تأخير لكي يتسنى التوصل إلى حل شامل للصراع في دارفور.
    Le cessez-le-feu prendrait effet dans les 24 heures suivant sa signature par les chefs d'État de l'Angola, de la Namibie, de l'Ouganda, de la République démocratique du Congo, du Rwanda et du Zimbabwe, ainsi que par les factions rebelles de la République démocratique du Congo. UN وسيصبح وقف إطلاق النار نافذ المفعول في غضون 24 ساعة بعد توقيعه من رؤساء دول أنغولا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وزيمبابوي وناميبيا، فضلا عن فصائل المتمردين بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Après la signature de la charte, le Gouvernement a voulu aller plus loin et a conclu en février 1997 un accord de paix avec la plupart des factions rebelles, à l'exception de celle qui est dirigée par John Garang. UN وبعد التوقيع على الميثاق، أرادت الحكومة أن تخطو خطوة أبعد فأمرت في شباط/فبراير ٧٩٩١ اتفاق سلم مع معظم فصائل المتمردين باستثناء الفصيلة التي يتزعمها جون غارانغ.
    42. Durant le deuxième trimestre de 1996, les factions rebelles ont commencé à refuser les autorisations pour les vols humanitaires vers les localités contrôlées par le Gouvernement. UN ٤٢ - وخلال الربع الثاني من عام ١٩٩٦، أخذت فصائل المتمردين ترفض منح اﻷذونات لعمليات اﻹيصال الجوي إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Trop souvent, et notamment dans les contextes d'insurrection, les civils sont pris au piège entre l'État et les forces rebelles, ou entre plusieurs factions rebelles, et s'efforcent d'éviter d'être menacés, ou même tués, par une ou plusieurs parties. UN ويجد السكان المدنيون أنفسهم محصورين بين الدولة والقوات المتمردة أو بين فصائل المتمردين المتحاربة في أغلب الأحيان ولا سيما في سياقات التمرد ساعين جاهدين إلى تجنب تهديدهم أو قتلهم من جانب طرف واحد أو أكثر في النزاع.
    De nombreux rapatriés sierra-léonais de la Guinée et du Libéria sont des ex-combattants qui avaient été recrutés ou enrôlés de force par des groupes paramilitaires ou des factions rebelles dans toute la région. UN 39 - ويضم العديد من سكان سيراليون العائدين من غينيا وليبريا محاربين سابقين ممن تم تجنيدهم أو ضمهم بالقوة إلى المجموعات شبه العسكرية أو فصائل المتمردين المنتشرين في جميع أرجاء المنطقة.
    Les factions rebelles, les partisans armés de l'opposition et les forces gouvernementales continuent avec une fréquence préoccupante de prendre pour cible des civils innocents. > > UN وما برحت فصائل المتمردين ومقاتلو المعارضة والقوات الحكومية تستهدف المدنيين الأبرياء على نحو متكرر منذر بالخطر``().
    L'organisation recommande à la République centrafricaine de déclarer officiellement un moratoire sur la peine de mort et d'insister sur ce point dans le cadre de toutes les négociations de paix menées avec les factions rebelles ou de tous les accords conclus avec celles-ci. UN وأوصت منظمة مناصرو حقوق الإنسان جمهورية أفريقيا الوسطى بأن تُعلن وقفاً اختيارياً رسمياً لعقوبة الإعدام وأن تصر على هذا الوقف الاختياري في كل مفاوضات أو اتفاقات السلام التي ستجريها مع فصائل المتمردين في المستقبل.
    Il a ajouté que le Gouvernement soudanais considérait que les factions rebelles qui n'avaient pas signé l'Accord de paix pour le Darfour étaient des terroristes qui < < devaient être écrasés > > . UN ومضى قائلا أن حكومة السودان تنظر إلى فصائل المتمردين التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور بأنها إرهابية و " ينبغي أن تُسحق " ().
    Certains mouvements rebelles, notamment la faction Abdul Wahid de l'Armée de libération du Soudan (ALS/AW), ont refusé de participer au processus de paix et l'équipe de médiation de l'Union africaine et de l'ONU s'emploie à unifier diverses factions rebelles fragmentées en prévision de nouvelles négociations. UN ورفضت بعض حركات التمرد، ومنها جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد، أن تشارك في عملية السلام، وبذل فريق الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جهوداً كبيرة لتوحيد عدد من فصائل المتمردين المنشقة استعداداً لمفاوضات جديدة.
    Au Darfour, les combats survenus début 2010 dans l'est du Djebel Marra entre factions rebelles rivales et entre rebelles et les forces gouvernementales ont entraîné le déplacement d'environ 100 000 civils et hâté la suspension des activités humanitaires en février 2010. UN 19 - وفي منطقة جبل مرَّة الشرقية في دارفور، تسبب القتال الدائر في مطلع عام 2010 بين فصائل المتمردين المتناحرة، وبين المتمردين وقوات الحكومة، في تشريد حوالي 000 100 من المدنيين، وأدى إلى تعليق الأنشطة الإنسانية في شباط/فبراير 2010.
    Les ministres ont apprécié l'approbation d'une nouvelle stratégie pour le Darfour par le gouvernement de la République du Soudan. Ils ont invité les factions rebelles à s'associer au processus de paix sans conditions préalables ni retard, afin que puisse être trouvée une solution globale au conflit du Darfour. UN 280 - أعلن الوزراء تقديرهم لموافقة حكومة جمهورية السودان على استراتيجية جدية لدارفور، وحثوا فصائل المتمردين على الانضمام إلى عملية السلام دون شروط مسبقة ودون تأخير لكي يتسنى التوصل إلى حل شامل للصراع في دارفور.
    30. Non seulement le Rapporteur spécial a délibérément ignoré les très gros efforts du Gouvernement soudanais mais il a refusé d'indiquer que les factions rebelles avaient tout fait pour entraver l'acheminement des secours humanitaires, allant jusqu'à tuer des agents d'organismes humanitaires, confisquer les secours et attaquer les convois de secours maritimes et terrestres. UN ٣٠ - إن المقرر الخاص لم يغض الطرف عن كل تلك الجهود الجبارة فحسب، بل إنه لم يشأ أيضا أن يبلغ عن قيام فصائل المتمردين باعتراض قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية برغم ضخامة حجم ذلك التعرض الذي شمل قتل موظفي اﻹغاثة ومصادرة شحنات اﻹغاثة ومهاجمة قوافل اﻹغاثة البرية والنهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus