De plus, il conviendrait de rendre publiques ses recommandations et de publier des rapports trimestriels sur leur mise en œuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إتاحة الاطلاع على التوصيات لعامة الشعب وإصدار تقارير فصلية عامة عن تنفيذها. |
ii) Des rapports trimestriels sur l'état d'avancement des rapports prescrits devraient être établis et largement distribués; | UN | ' ٢ ' ينبغي وضع تقارير فصلية عن حالة تقديم التقارير، من أجل تعميمها على الجميع؛ |
ii) Des rapports trimestriels sur l'état d'avancement des rapports prescrits devraient être établis et largement distribués; | UN | ' ٢ ' ينبغي وضع تقارير فصلية عن حالة تقديم التقارير، من أجل تعميمها على الجميع؛ |
La soumission de statistiques trimestrielles, semestrielles et annuelles est une exigence minimum du système. | UN | ويُعد تقديم إحصاءات فصلية ونصف سنوية وسنوية أحد متطلبات النظام الدنيا. |
:: Conférences de presse trimestrielles, déclarations et communiqués de presse hebdomadaires, et mise à jour hebdomadaire du site Web du Centre | UN | :: عقد اجتماعات فصلية سنوية للصحفيين، وإصدار نشرات وبيانات صحفية أسبوعية، وتحديث موقع المركز على الإنترنت يوميا |
Seul un des cinq centres dans lesquels le BSCI s'est rendu avait présenté un rapport d'ensemble trimestriel après 1999. | UN | ومن بين المراكز الخمسة التي زارها المكتب لم يقدم تقارير استعراضية فصلية بعد عام 1999 سوى مركز واحد. |
Il s'agit d'une publication trimestrielle qui a pour but de faire prendre conscience à l'opinion mondiale de la situation économique critique dans laquelle se trouve l'Afrique et des stratégies requises. | UN | هذه مجلة فصلية مكرسة إلى نشر الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا وما يتطلبه ذلك من استراتيجيات للتنفيذ. |
Les coordonnateurs régionaux présentent eux aussi des rapports trimestriels sur les activités menées au niveau national. | UN | كما يقدم المنسقون القطريون تقارير فصلية عن الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني. |
Si tous les Etats Membres payaient comme ils le doivent, les contributions pourraient être réglées en quatre versements trimestriels, dont chacun serait exigible dans un délai de 30 jours. | UN | ولو دفعت جميع الدول اﻷعضاء ما عليها كما ينبغي ﻷمكن سداد الاشتراكات المقدرة بأربعة أقساط فصلية يكون كل منها مستحقا خلال ٣٠ يوما. |
En 2011, quatre paiements trimestriels programmés ont été faits à toutes les missions actives qui disposaient de liquidités suffisantes. | UN | وفي عام 2011، صُرف ما مجموعه أربعة مدفوعات فصلية مقررة فيما يخص جميع البعثات العاملة ذات الموارد النقدية الكافية. |
VIVAT, par le biais de son site Web, a publié des bulletins d'information trimestriels sur les commissions, les réunions et les activités des Nations Unies. | UN | نشرت منظمة فيفات، من خلال موقعها الشبكي، رسائل إخبارية فصلية تتضمن معلومات عن لجان واجتماعات وأنشطة الأمم المتحدة. |
La Commission de planification produit des rapports de suivi et d'évaluation trimestriels pour les différents projets de développement dont le Plan d'action de la réforme pour l'amélioration de la condition de la femme fait partie. | UN | وتصدر لجنة التخطيط تقارير فصلية للرصد والتقييم لمختلف المشاريع الإنمائية ومن بينها خطة العمل للإصلاح الجنساني. |
Ainsi par exemple les services ministériels chargés des questions de paritarisme sont tenus de présenter des rapports trimestriels au ministère. | UN | وعلى سبيل المثال، تلتزم وحدات القضايا الجنسانية الوزارية بتقديم تقارير فصلية إلى الوزارة. |
La soumission de statistiques trimestrielles, semestrielles et annuelles est une exigence minimale du Système. | UN | وتقديم إحصاءات فصلية ونصف سنوية وسنوية شرط أدنى ضمن هذا النظام. |
L'Administratrice a institué des réunions trimestrielles avec le Conseil du personnel pour examiner les questions relatives au personnel. | UN | وأطلق مدير البرنامج ممارسة عقد اجتماعات فصلية مع مجلس الموظفين لمناقشة قضايا الموظفين. |
Réunions trimestrielles ont été tenues avec des partenaires de développement. | UN | اجتماعات فصلية عُقدت مع الشركاء الإنمائيين. |
Réunions trimestrielles ont été tenues avec des partenaires de développement, pour discuter des progrès réalisés dans la mise en œuvre des priorités nationales, notamment en ce qui concerne la sécurité publique. | UN | ثلاثة اجتماعات فصلية لشركاء التنمية عُقدت لمناقشة التقدم المحرز نحو تنفيذ الأولويات الوطنية التي تشمل عن الأمن العام. |
Réunions trimestrielles avec les partenaires de développement pour examiner les progrès accomplis dans le secteur de la justice | UN | اجتماعات فصلية مع الشركاء في التنمية لمناقشة التقدم في قطاع العدل. |
En raison de l'insécurité, les parties au conflit n'ont pas présenté de rapport trimestriel comme prévu. | UN | لم تقدم أطراف النزاع التقارير المرحلية بصورة فصلية كما كان متوقعًا وذلك بسبب الحالة الأمنية السائدة |
Ceux-ci font tous l'objet d'un contrôle qualité trimestriel destiné à faire en sorte qu'ils soient achevés dans les délais. | UN | ويجري القيام باستعراضات فصلية اعتيادية لضمان النوعية لجميع المشاريع من أجل كفالة تنفيذها وإنجازها في مواعيدها المحددة. |
L'UNOPS continue de soumettre au PNUD les dépenses consacrées aux projets sur une base trimestrielle. | UN | سيواصل المكتب موافاة البرنامج الإنمائي بنفقات المشاريع بصفة فصلية. |
De plus, les directeurs régionaux sont tenus de certifier chaque trimestre les documents d'engagement de dépenses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب من المديرين الإقليميين المصادقة على وثائق الالتزام بصورة فصلية. |
Cette équipe a élaboré un programme régional et publie un rapport tous les mois et une lettre d’information tous les trimestres. | UN | وقام هذا الفريق بإعداد برنامج إقليمي لمعالجة قضايا نوع الجنس، واستحدث نظام تقرير شهري ونشرة اخبارية فصلية. |
Une étude japonaise a détecté des variations saisonnières dans le partage des PBDE entre la phase gazeuse et la phase particulaire. | UN | ورصدت دراسة يابانية تباينات فصلية في تقسيم الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بين مرحلة الغازات ومرحلة الجسيمات. |
Ces moyens consistent notamment à organiser chaque mois des réunions d'examen de l'exécution des programmes et à évaluer tous les trois mois les indicateurs de résultat et les dépenses budgétaires. | UN | وتشمل هذه الأدوات اجتماعات استعراض شهرية بشأن أداء البرنامج وتقييمات فصلية لمؤشرات الأداء ونفقات الميزانية. |
Le Procureur adjoint réunit en outre une fois par trimestre les chefs et les membres des équipes pour évaluer les résultats de leurs travaux. | UN | كما يجري نائب المدعي العام استعراضات فصلية مع قادة الأفرقة وأعضاء أفرقتهم لتقييم أدائهم. |