"فصل جديد" - Traduction Arabe en Français

    • un nouveau chapitre
        
    • une nouvelle ère
        
    • nouveau chapitre de
        
    • un chapitre
        
    • une nouvelle page
        
    Il y est proposé que les dispositions relatives à ces infractions fassent l'objet d'un nouveau chapitre 41 du Code pénal. UN ويُقترح في مشروع القانون أن تُدرج الأحكام المتعلقة بجرائم الأسلحة في فصل جديد من قانون العقوبات هو الفصل 41.
    un nouveau chapitre de la tragédie que vivent mes compatriotes déplacés a ainsi été écrit. UN وبالتالي، كتب فصل جديد في مأساة النزوح التي يعاني منها أبناء بلدي.
    Cela évoque une réalité, une réalité qui a écrit un nouveau chapitre grâce à un changement d'avis. UN وأرى أن قوله هذا عظيم الدلالة، فهو يشير الى حقيقة واقعة، الى كتابــة فصل جديد يكشف عن تغير ما في النفوس.
    Son retour, — qui visait à lui faire prendre la direction de l'Autorité palestinienne — annonce l'ouverture d'un nouveau chapitre de son histoire. UN وعودته للاضطـــلاع بقيادة السلطة الفلسطينية تبشر بفتـــح فصل جديد في تاريخها.
    La délégation de la République de Corée a été heureuse de participer à cet événement historique et d'être témoin de l'ouverture d'un nouveau chapitre dans l'histoire du droit de la mer. UN وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار.
    un nouveau chapitre porte sur la procréation humaine assistée. UN وإدراج فصل جديد عن وسائل مساعدة عملية التناسل البشري.
    L'OIAC se dirige rapidement vers un nouveau chapitre de son existence, à savoir, la période postdésarmement. UN تقترب منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بسرعة من فصل جديد في حياتها، أي حقبة ما بعد نزع السلاح.
    un nouveau chapitre commence et l'Iran, évidemment, continuera de coopérer et lèvera toutes les ambigüités qui pourraient subsister. UN لقد بدأ فصل جديد وستواصل إيران، بالطبع، تعاونها وستبدد أي حالات لبس قائمة.
    un nouveau chapitre commence et l'Iran, évidemment, continuera de coopérer et lèvera toutes les ambigüités qui pourraient subsister. UN لقد بدأ فصل جديد وستواصل إيران، بالطبع، تعاونها وستبدد أي حالات لبس قائمة.
    Cette agression permanente est un nouveau chapitre de la saga constante de terreur commise par Israël, Puissance occupante. UN إن ذلك العدوان المتواصل فصل جديد تسطره إسرائيل في قصة الإرهاب المستمر، وهي السلطة القائمة بالاحتلال.
    Notre objectif est d'ouvrir un nouveau chapitre en faveur d'un dialogue franc, transparent et constructif, indispensable pour envisager une réforme réalisable. UN وما نهدف إليه من وراء ذلك هو كتابة فصل جديد عن حوار نزيه ومفتوح وجوهري ولا غنى عنه بحثا عن إصلاح يمكن تحقيقه.
    J'ai pu voir un peuple qui brûlait d'envie de reprendre son pays en main, d'écrire lui-même un nouveau chapitre empreint de liberté et de démocratie. UN فرأيت شعباً متعطشاً لاستعادة بلده، وكتابة فصل جديد من الحرية والديمقراطية.
    Le moment est venu de refermer ce pénible chapitre de conflit et de malheur, et d'ouvrir un nouveau chapitre de paix et de coexistence sur la base de la justice et de l'équité. UN وقد آن الأوان لإنهاء هذا الفصل المزعج من الصراع والبؤس وفتح فصل جديد من السلام والتعايش على أساس العدالة والإنصاف.
    Le monde en voie de développement a besoin qu'on lui accorde voix et participation dans la formulation d'un nouveau chapitre sur le développement au XXIe siècle. UN إن العالم النامي يحتاج إلى أن يمنح صوتا كافيا للمشاركة في صياغة فصل جديد للتنمية في القرن الحادي والعشرين.
    Elle requiert un nouveau chapitre du droit international, que l'on adapterait à la vision contemporaine de la morale internationale. UN ويقتضي إدخال فصل جديد في القانون الدولي الذي سيتكيف مع الفهم المعاصر للأخلاقية الدولية.
    Telle est la toile de fond sur laquelle il faut rédiger un nouveau chapitre de l'analyse du contexte politique dans lequel les normes relatives aux droits de l'homme doivent être appliquées de façon réaliste. UN وتوفر هذه الأوضاع المستجدة خلفية لصياغة فصل جديد في تحليل السياق السياسي يتعين فيه واقعياً تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Dans le présent projet, un nouveau chapitre devra être prévu à cette fin. UN وفي المشروع الحالي، يتعين أن يُتوخى فصل جديد لهذه الغاية.
    Nous espérons également que nous ouvrirons bientôt un nouveau chapitre dans la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'ASACR. UN كما نأمل أن يبدأ فصل جديد قريبا من التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    J'espère que ce chapitre peut maintenant être clos et que nous pouvons entrer dans une nouvelle ère de coopération et de confiance internationale. UN وأنا على ثقة بأنه يمكن اﻵن طي سجل هذا الفصل من الماضي وفتح فصل جديد من التعاون الدولي والثقة.
    Au Venezuela, des représentants des autochtones siègent à l'Assemblée nationale et l'on a ajouté à la constitution un chapitre nouveau sur les droits des populations autochtones. UN وأضافت أنه يوجد في فنزويلا ممثلون للسكان اﻷصليين في الجمعية الوطنية، وقد أضيف فصل جديد إلى الدستور يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    Au Myanmar, la récente libération de prisonniers politiques est un pas dans la bonne direction et laisse espérer qu'une nouvelle page est tournée dans les relations avec la communauté internationale. UN وإن إطلاق سراح السجناء السياسيين في ميانمار كان خطوة إيجابية رفعت الآمال في فتح فصل جديد في علاقاتها مع المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus