▪ De dénoncer les préjugés qui alimentent la violence sexuelle; | UN | :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي. |
Il faut dénoncer ces individus pour ce qu'ils étaient et ce qu'ils ont fait. | Open Subtitles | لكن يجب على شخص ما فضح هؤلاء الناس لأين كانوا, ومافعلوه |
Je ne dis pas ce qu'elle pourrait faire, et nous ne pouvons exposer la compagnie. | Open Subtitles | لا أحد يعرف ما قد تفعل و لا نستطيع مخاطرة فضح الشركة |
Je ne peux pas risquer d'exposer cette organisation chaque fois que quelque criminel humaine présente à National City. | Open Subtitles | لا أستطيع أن خطر فضح هذا التنظيم في كل مرة بعض مجرم البشري يظهر في ناشيونال سيتي. |
Les organismes qui s'occupent des questions relatives à l'égalité des sexes sont incités à révéler les sévices touchant les femmes dans les camps de Tindouf. | UN | وتحث الوكالات المعنية بالقضايا الجنسانية على فضح الاعتداءات التي تتعرض لها النساء في مخيمات تندوف. |
À travers nos efforts, nous avons pu dévoiler les activités criminelles de l'usine chimique Alvanta. | Open Subtitles | من خلال جهودنا كنا قادرين على فضح الأنشطة الإجرامية لألفانتا للكيماويات |
Je promets de démasquer et de continuer à démasquer... les gens qui ont trahi ce pays ! | Open Subtitles | أعدكم أن أفضح وأستمر في فضح الناس الذين باعوا هذا البلد |
- dénonciation des préjugés qui alimentent la violence sexuelle; | UN | :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي. |
Je voulais que tu saches que c'est moi qui ai eu l'idée de te dénoncer. | Open Subtitles | أنا فقط إعتقدت أنّك يجب أن تعرف أن فضح سرك كان فكرتي. |
C'est pourquoi nous devons dénoncer cette faillite financière pour ce qu'elle est, en utilisant ses faiblesses à notre avantage. | Open Subtitles | لقد بدأ هذا بالفعل. ولذلك ، يجب علينا فضح هذا العجز المالي لما هو عليه |
Au lieu de dénoncer et de condamner de tels actes criminels flagrants, le rapport a été rédigé de manière à suggérer une participation gouvernementale à de tels actes. | UN | وبدلا من فضح وإدانة هذا التعدي المشين، تأتي صياغة التقرير وكأنما الحكومة جزء من هذه العملية. |
J'estime devoir insister là-dessus pour convaincre le Comité spécial de l'identité véritable de la population de Gibraltar et pour dénoncer une fois pour toutes les arguments fallacieux dont on a usé il y a 25 ans pour tenter de nous dénier ce droit. | UN | ومع ذلك أرى أنه ينبغي لي أن أشرح هذه النقطة بالذات ﻷتمكن من اقناع اللجنة الخاصة بالهوية الحقيقية لشعب جبل طارق وﻷفضح بشكل كامل زيف الادعاءات التي استخدمت قبل ربع قرن في محاولة لحرماننا من هذا الحق. |
Non, je ne veux pas exposer Brian devant les tribunaux si il ne veut pas de moi. | Open Subtitles | لا، أنا لا أريد أن فضح براين إلى المحاكم اذا كان لا يريد مني. |
Attends, exposer des secrets et embarrasser des gens, c'est un moyen d'avoir ton attention ? | Open Subtitles | أنتظري .. فضح أسرار الناس و القيام بأحراجهم هي وسيلة القصد منها جلب أنتباهكِ ؟ |
Il est à 2 doigts de m'exposer, donc de t'exposer aussi. | Open Subtitles | إنه على مقربة من فضح أمري والذي يعني بأنه على مقربة من فضح أمري أيضاً |
Je pense qu'elle voulait révéler un complot visant à empoisonner ces hommes. | Open Subtitles | أعتقد أنها كانت تحاول فضح مؤامرة لتسميم هؤلاء الرجال |
Elle ne pourra pas révéler votre secret de sorcières. | Open Subtitles | حسنا، هذا يعني أنها لا يمكن أن فضح السحرة ويا رفاق. |
Si vous voulez dévoiler ce qu'elle a fait, allez-y. | Open Subtitles | إذا كنت ترغب في فضح ما فعلته، والمضي قدما. |
Dans mon empressement à démasquer cet homme, | Open Subtitles | ، أنا أتحمل مسؤليه فضح هذا الرجل |
La question de la dénonciation des abus n'est qu'un exemple qui montre combien il est capital de préserver l'indépendance du Bureau. | UN | وليس موضوع فضح الفساد سوى مثال واحد على مدى أهميته بالنسبة للمحافظة على استقلالية المكتب. |
:: En dénonçant les préjugés qui alimentent la violence sexuelle. | UN | :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي. |
Je veux dire, il nettoie cet endroit de tous le bordel et les déchets d'une façon bien plus efficace qu'un doyen ou qu'une révélation au grand jour. | Open Subtitles | أعني ، إنه يقوم بتنظيف كل فوضى وقذارة ذلك المكان بطريقة ما لا يُمكن للعميدة أو فضح الأمر إكتشافها على الإطلاق |
Comme pour la punir, pour avoir dévoilé ce fantasme dans la lettre qu'elle lui a écrite, il met en acte sa fantaisie dans la façon dont il lui fait l'amour, ce qui signifie, bien sûr, que ce fantasme est perdu pour elle. | Open Subtitles | كما لو أنه أراد معاقبتها على فضح خيالاتها في خطابها له أدى حرفياً خيالاتها، ولكن بطريقته في ممارسة الحب |
Revenez de notre côté, City College sera démasqué. | Open Subtitles | عد إلى جانبنا و أخبرنا بالحقيقية "لكي يتم فضح "كلية المدينة |
Elle travaillait sur un exposé sur les danger des mutations épidémiques. | Open Subtitles | لقد كانت تعمل على فضح المخاطر حول الاوبئة المحتولة. |
Je n'ai pas besoin de t'expliquer son intérêt à faire de cet événement la plus grande exposition possible. | Open Subtitles | لا أود أن أوضح لك مدى اهتمامه في التحقيق لأكبر عملية فضح في هذه المحاكمة |
Qu'est-ce qui m'a trahi ? | Open Subtitles | مالذي فضح ذلك ؟ |
Au moins, du temps pour trouver se agents infiltrés qui sont potentiellement compromis maintenant et les sortir de là. | Open Subtitles | ،على أقل تقدير لدينا وقت كاف لإيجاد أولئك العاملين الذي فضح أمرهم الآن |
Les allégations de représailles formulées par les personnes ayant dénoncé des irrégularités relèvent du bureau de la déontologie. | UN | وتدخل ادعاءات الانتقام على فضح المخالفات في نطاق مكتب الأخلاقيات. |