"فضلاً عن ممثلين" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que des représentants
        
    • ainsi que de représentants
        
    • et des représentants
        
    • ainsi que les représentants
        
    • et de représentants
        
    • as well as representatives
        
    • well as representatives of
        
    Ont participé à ses travaux 110 experts de 65 pays, ainsi que des représentants de plusieurs institutions des Nations Unies, d'autres organismes internationaux et des ONG. UN وشارك فيه نحو ٠١١ خبراء من ٥٦ بلداً، فضلاً عن ممثلين عن عديد من وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Elle a rencontré des autorités des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, ainsi que des représentants d'associations professionnelles et d'organisations de la société civile, des universitaires et d'autres parties prenantes. UN وقابلت السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية، فضلاً عن ممثلين عن الجمعيات المهنية ومنظمات المجتمع المدني وأكاديميين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    D'importantes personnalités politiques lui ont rendu visite, dont l'ancien Président des États-Unis d'Amérique, James Carter, et le Président de la République dominicaine, Leonel Fernández, ainsi que des représentants des communautés juives des États-Unis et de Cuba. UN وقد زار السيد غروس شخصياتٌ سياسية هامة،من بينها رئيس الولايات المتحدة الأسبق، جيمس كارتر، ورئيس الجمهورية الدومينيكية، ليونيل فيرنانديس، فضلاً عن ممثلين عن الطوائف اليهودية في الولايات المتحدة وكوبا.
    Y ont participé des représentants du Gouvernement, du Parlement, de la Présidence de la République, d'organisations non-gouvernementales, d'universités, d'organisations internationales ainsi que de représentants de missions diplomatiques accréditées à Chisinau. UN وقد شارك في المؤتمر ممثلون عن الحكومة والبرلمان ومكتب الرئيس والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمنظمات الدولية، فضلاً عن ممثلين للبعثات الدبلوماسية المعتمدة في تشيزيناو.
    Des membres du Gouvernement, des dignitaires religieux, des organisations de la société civile et des représentants autochtones ont participé à ces tables rondes, qui avaient pour objectifs de restaurer des relations de confiance et de recenser des thèmes qui revêtent une grande importance pour les peuples autochtones. UN وقد شاركت الحكومة والكنائس ومنظمات المجتمع المدني فضلاً عن ممثلين للسكان الأصليين في تلك الموائد المستديرة. وتمثلت الأغراض من عقدها في بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية.
    Elle a rencontré les autorités gouvernementales, législatives et judiciaires, ainsi que les représentants d'associations professionnelles, d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN والتقت بالسلطات الحكومية والتشريعية والقضائية، فضلاً عن ممثلين عن الجمعيات المهنية ومنظمات المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب الشأن.
    Cette réunion a rassemblé quelque 50 experts de la Commission des droits de l'homme, des représentants d'organismes donateurs multilatéraux et bilatéraux, des personnes appartenant à des minorités et à des peuples autochtones, ainsi que des représentants d'organisations de défense des droits de l'homme. UN وقد ضم هذا الاجتماع 50 خبيراً من لجنة حقوق الإنسان والوكالات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف، وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات وسكان أصليين، فضلاً عن ممثلين لمنظمات حقوق الإنسان.
    Les membres de la mission ont également rencontré les Ambassadeurs de l'Égypte et de l'Italie ainsi que des représentants des ambassades des ÉtatsUnis, de la Suède, de l'Arabie saoudite et de l'Union européenne. UN والتقت البعثة بالسفيرين المصري والإيطالي، أيضاً، فضلاً عن ممثلين عن سفارات الولايات المتحدة والسويد والمملكة العربية السعودية وعن الاتحاد الأوروبي.
    Plus de 250 décideurs et gestionnaires de la dette provenant de 83 pays ainsi que des représentants des institutions financières internationales et des ONG ont participé à cette conférence, qui se tient sur une base biennale. UN وقد شارك في المؤتمر، الذي يُعقد كل سنتين، أكثر من 250 من الجهات المسؤولة عن إدارة الديون وواضعي السياسات من 83 بلداً، فضلاً عن ممثلين عن المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    5. Dans son exposé introductif, M. Samuel Žbogar, Ministre des affaires étrangères de la République de Slovénie, a évoqué le processus d'établissement du rapport national, auquel ont pris part les organismes gouvernementaux concernés ainsi que des représentants de la société civile. UN 5- أشار السيد صموئيل جبوغار، وزير خارجية جمهورية سلوفينيا، في بيانه الاستهلالي، إلى عملية إعداد التقرير الوطني التي شاركت فيها مؤسسات حكومية ذات صلة، فضلاً عن ممثلين للمجتمع المدني.
    Toujours au cours de sa visite à Genève, le Rapporteur spécial a rencontré M. Kari Tapiola, Directeur exécutif du Secteur des normes et des principes des droits fondamentaux au travail de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que des représentants des Missions permanentes de la Lettonie, de la Roumanie et de la Fédération de Russie. UN وخلال زيارته لجنيف أيضاً التقى بكاري تابيولا، المدير التنفيذي لقطاع المعايير والمبادئ والحقوق الأساسية في العمل التابع لمنظمة العمل الدولية، فضلاً عن ممثلين للبعثات الدائمة لكل من لا تفيا ورومانيا والاتحاد الروسي.
    Au niveau politique, le nouveau gouvernement de transition rassemble toutes les sensibilités politiques ainsi que des représentants de la société civile, et le Conseil national de transition, qui joue le rôle de parlement, comprend des représentants de toutes les couches sociopolitiques, y compris les minorités ethniques. UN فعلى المستوى السياسي، تضم الحكومة الانتقالية الجديدة كل الاتجاهات السياسية فضلاً عن ممثلين للمجتمع المدني، بينما يضم المجلس الانتقالي الوطني، الذي يضطلع بدور برلمان، ممثلين لجميع الشرائح الاجتماعية السياسية، بما في ذلك الأقليات العرقية.
    Ont participé à la Réunion des responsables publics − ministres, hauts fonctionnaires et experts − provenant de pays développés, de pays en développement et de pays en transition, ainsi que des représentants d'entreprises privées et d'associations sectorielles, des universitaires et des représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وشارك في الاجتماع مسؤولون حكوميون من الوزراء وكبار الموظفين والخبراء من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلاً عن ممثلين عن شركات خاصة وجمعيات صناعية، وجامعيين، وممثلين لمنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Ont assisté à ce forum des responsables d'administrations publiques, des responsables de l'application des lois et des fonctionnaires d'organisations internationales, ainsi que des représentants d'organisations de la société civile. UN وقد حضر هذه الندوة مسؤولون حكوميون وموظفون مكلفون بإنفاذ القوانين وآخرون تابعون لمنظمات دولية، فضلاً عن ممثلين عن منظمات المجتمع المدني .
    Ont participé à la Réunion des responsables publics − ministres, hauts fonctionnaires et experts − provenant de pays développés, de pays en développement et de pays en transition, ainsi que des représentants d'entreprises privées et d'associations sectorielles, des universitaires et des représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وشارك في الاجتماع أيضاً مسؤولون حكوميون من مستويات الوزراء وكبار الموظفين والخبراء من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلاً عن ممثلين عن شركات خاصة وجمعيات صناعية، وأكاديميين وممثلين لمنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Les discussions ont été rehaussées par la présence d'un grand nombre de ministres, de hauts fonctionnaires, de hauts responsables du PNUE, du FIDA et du FEM, ainsi que de représentants d'organisations interrégionales et régionales, et d'autres organismes. UN وارتفع مستوى المناقشات بحضور عدد كبير من الوزراء، وكبار المسؤولين الحكوميين، والرؤساء التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومرفق البيئة العالمية، فضلاً عن ممثلين عن المنظمات الأقاليمية، والإقليمية، ومنظمات أخرى.
    L'équipe spéciale est composée de représentants de 15 ministères intéressés, ainsi que de représentants autochtones de la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones et de la Fédération népalaise des nationalités autochtones. UN وتتألف فرقة العمل من ممثلين من 15 وزارة ذات صلة فضلاً عن ممثلين عن الشعوب الأصلية من المؤسسة الوطنية للنهوض بقوميات الشعوب الأصلية والاتحاد النيبالي لقوميات الشعوب الأصلية().
    Des membres du Gouvernement, des dignitaires religieux, des organisations de la société civile et des représentants autochtones ont participé à ces tables rondes, qui avaient pour objectifs de restaurer des relations de confiance et de recenser des thèmes qui revêtent une grande importance pour les peuples autochtones. UN وقد شاركت الحكومة والكنائس ومنظمات المجتمع المدني فضلاً عن ممثلين للسكان الأصليين في تلك الموائد المستديرة. وتمثلت الأغراض من عقدها في بناء الثقة وتحديد المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية.
    On avait compté parmi les participants des représentants d'autorités de réglementation de la comptabilité et de l'information financière ainsi que d'organismes de normalisation, et des représentants d'organismes comptables nationaux, régionaux et internationaux, d'entreprises comptables, des milieux universitaires et du secteur privé. UN وكان من بين المشاركين قائمون على وضع لوائح تنظيمية ومعايير في مجالي المحاسبة المالية والإبلاغ، فضلاً عن ممثلين لهيئات وطنية وإقليمية ودولية للمحاسبة، ولشركات محاسبة وأوساط أكاديمية والقطاع الخاص.
    Parmi les 197 participants qui ont pris part à la réunion, figuraient le Président de la Commission de l’UA et un grand nombre de Commissaires de la CUA, des Directeurs et des Chefs régionaux d’institutions et d’organisations des Nations Unies, le Chef du secrétariat du NEPAD, ainsi que les représentants des CER et d’autres organisations régionales et sous-régionales africaines. UN وحضر الاجتماع 197 مشاركاً بينهم رئيس الاتحاد الأفريقي وعدد كبير من مفوضي الاتحاد الأفريقي والمديرين الإقليميين لوكالات ومنظمات الأمم المتحدة ورؤساء هذه الوكالات والمنظمات ورئيس أمانة نيباد، فضلاً عن ممثلين للجماعات الاقتصادية الإقليمية ولمنظمات إقليمية ودون إقليمية أفريقية أخرى.
    Il serait composé d'universitaires de renommée internationale, originaires comme il se doit de tous les continents, et de représentants des mouvements sociaux internationaux. UN وينبغي أن يتكون الفريق من أكاديميين لهم مكانتهم ومن جميع أنحاء العالم، يمثلون كل القارات، فضلاً عن ممثلين للحركات الاجتماعية الدولية.
    During her visit, the Special Rapporteur met with Government officials and political leaders as well as representatives of religious or belief communities, members of civil society and academics. UN واجتمعت المقررة الخاصة، خلال تلك الزيارة، بمسؤولين حكوميين وقادة سياسيين فضلاً عن ممثلين لمختلف الطوائف الدينية أو المعتقدات، وأفراد من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus