Les services étatiques d'assistance et de protection ainsi que des organisations non gouvernementales ont fourni une assistance et une protection à 46 victimes. | UN | وقدِّمت المساعدات والحماية إلى 46 من الضحايا من جانب وحدات الدولة المسؤولة عن المساعدة والحماية فضلاً عن منظمات غير حكومية. |
Elle compte parmi ses membres des organisations agricoles provinciales ainsi que des organisations nationales et interprovinciales de produits de base de toutes les provinces. | UN | ويضم بين أعضائه منظمات زراعية عامة على مستوى المقاطعات فضلاً عن منظمات سلعية وطنية ومشتركة بين المقاطعات من كل مقاطعة. |
Des fonctionnaires haut placés du Gouvernement et des représentants de l'UNICEF, ainsi que des organisations non gouvernementales sud—africaines concernées, avaient participé au Colloque. | UN | وقد شارك في حلقة التدارس مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى وممثلون من اليونيسيف فضلاً عن منظمات جنوب افريقية غير حكومية ذات صلة. |
A Cuba, les PME se composaient d'entreprises mixtes, de coopératives agricoles et de petites exploitations agricoles, ainsi que d'organisations artisanales. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فإنها تشمل مشاريع مختلطة وتعاونيات زراعية وملاك أراض صغاراً، فضلاً عن منظمات حرفية. |
Le Rapporteur spécial prend acte avec satisfaction des informations faisant état de campagnes lancées dans les écoles par l'État ainsi que par des organisations de la société civile afin de mieux faire connaître aux jeunes la teneur de l'idéologie néonazie. | UN | 24- ويرحب المقرر الخاص بالمعلومات المقدمة عن الحملات التي تنظمها في المدارس الدولةُ فضلاً عن منظمات المجتمع المدني للتوعية بإيديولوجية النازيين الجدد. |
- Collabore avec les hôpitaux publics et privés ainsi que les organisations bénévoles de lutte contre le cancer. | UN | - التعاون مع المستشفيات العامة والخاصة فضلاً عن منظمات السرطان التطوعية. |
9. L'Unité d'appui a entretenu des contacts réguliers avec de nombreuses institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. | UN | 9- ودأبت الوحدة على الاتصال المنتظم بالعديد من المؤسسات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
Au cours de ces trois phases, les unités faisant l’objet de l’enquête et de l’évaluation comprendraient des organisations gouvernementales et intergouvernementales ainsi que des organisations non gouvernementales (ONG), des établissements universitaires et d’autres entités du secteur privé. | UN | وفي هذه المراحل الثلاث جميعها، يمكن للوحدات التي تشملها عملية المسح والتقييم أن تشتمل على منظمات حكومية ومنظمات حكومية دولية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية وغير ذلك من كيانات القطاع الخاص. |
10. Également à la demande du Président, l'Unité a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. | UN | 10- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
9. Également à la demande du Président, l'Unité a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. | UN | 9- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
Actuellement, le processus associe des réseaux de surveillance des maladies en Afrique de l'Est, dans le bassin du Mékong, au Moyen-Orient, en Europe du Sud-Est et en Afrique australe ainsi que des organisations de santé internationales et régionales, des partenaires de recherche du secteur privé et des spécialistes du monde entier. | UN | وتتضمن العضوية الحالية للمشروع شبكات مراقبة الأمراض في شرق أفريقيا وحوض نهـر الميكونغ والشرق الأوسط وجنوب شرق أوروبا وأفريقيا الجنوبية، فضلاً عن منظمات الصحة الدولية والإقليمية والشركاء المعنيين بالبحوث من القطاع الخاص والأخصائيين من مختلف أنحاء العالم. |
10. Également à la demande du Président désigné, l'Unité d'appui a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. | UN | 10- وبناء على طلب الرئيس المعين أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
84. Plusieurs départements, institutions et organes et programmes des Nations Unies, ainsi que des organisations régionales, aident activement les États Membres à mettre en place des processus politiques plus participatifs et sans aucune exclusion, régis par le droit. | UN | 84- وينشط عدد من إدارات ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، فضلاً عن منظمات إقليمية، في مساعدة الدول الأعضاء على إقامة عمليات سياسية أكثر شمولية وتشاركية في ظل سيادة القانون. |
9. Également à la demande du Président, l'Unité a contacté un certain nombre d'institutions et associations scientifiques, professionnelles, commerciales et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales dont les travaux présentent un intérêt pour ses activités. | UN | 9- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
Un organe de coordination nationale, composé de représentants de tous les ministères intéressés, ainsi que d'organisations de la société civile, a été mis sur pied. | UN | وأُنشئت هيئة التنسيق الوطنية، وهي تتألف من جميع الوزارات المعنية، فضلاً عن منظمات المجتمع المدني. |
Au nombre des participants étaient des représentants des cinq pays d'Asie centrale, de l'Afghanistan, de la République islamique d'Iran et du Pakistan, ainsi que d'organisations régionales et sous-régionales. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون من بلدان آسيا الوسطى الخمسة وأفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، فضلاً عن منظمات إقليمية ودون إقليمية. |
Des préoccupations particulières ont été exprimées au sujet de la marginalisation dans plusieurs pays de groupes, comme les lesbiennes, les gays, les bisexuels, les transgenres et leurs organisations, ainsi que d'organisations minoritaires et religieuses. | UN | وأُعرب عن مخاوف تتعلق، على وجه الخصوص، بتهميش فئات كالمثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية ومنظمات هؤلاء الأشخاص في عدة بلدان، فضلاً عن منظمات الأقليات والمنظمات الدينية. |
Pour une part non négligeable d'entre elles, les activités contemporaines de prévention des risques de catastrophe et de secours en cas de catastrophe sont entreprises par des organisations internationales ou sous les auspices de celles-ci, lesquelles comprennent notamment mais pas exclusivement l'Organisation des Nations Unies, ainsi que par des organisations non gouvernementales et d'autres entités, voire des particuliers. | UN | فهناك جزء كبير من أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والإغاثة في حالات الكوارث تقوم به أو ترعاه المنظمات الدولية، ومنها على سبيل المثال لا الحصر، الأمم المتحدة، فضلاً عن منظمات غير حكومية وكيانات أخرى بل حتى أفراد. |
Une part non négligeable des activités contemporaines de réduction des risques de catastrophe et de secours en cas de catastrophe sont entreprises par des organisations internationales ou sous les auspices de celles-ci, qui comprennent notamment mais certainement pas exclusivement l'Organisation des Nations Unies, ainsi que par des organisations non gouvernementales et d'autres entités, voire des particuliers. | UN | وهناك جزء كبير من أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والغوث في حالات الكوارث تقوم به أو ترعاه المنظمات الدولية، ومنها على سبيل المثال، لا على سبيل الحصر، الأمم المتحدة، فضلاً عن منظمات غير حكومية وكيانات أخرى بل حتى بعض الأفراد. |
Le Rapporteur spécial a été contacté par un certain nombre d'Iraniens militant pour les droits de l'homme ou représentant la société civile, ainsi que par des organisations internationales, au sujet de questions touchant la situation des droits de l'homme en Iran, et a entendu plusieurs d'entre eux. | UN | 11 - وقد جرت اتصالات مع المقرر الخاص من قبل عدد من العناصر الفاعلة الإيرانية المعنية بحقوق الإنسان والعاملة في إطار المجتمع المدني، فضلاً عن منظمات دولية، بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وأجرى المقرر الخاص معها عدداً من المشاورات. |
490. Le Comité recommande à l'État partie de consulter largement la Commission nationale des droits de l'homme ainsi que les organisations de la société civile qui luttent contre la discrimination raciale, dans le cadre de l'élaboration de son prochain rapport périodique. | UN | 490- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتشاور على نطاق واسع مع لجنة حقوق الإنسان الوطنية الكورية، فضلاً عن منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري، في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل. |
Les secrétariats spéciaux sont expressément chargés de la coordination avec d'autres organes, aux échelons fédéral, des états et des communes, y compris les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire et le Département de la justice, ainsi qu'avec des organisations de la société civile, en vue d'encourager et de promouvoir des mesures gouvernementales liées aux droits de l'homme, à l'égalité entre les sexes et à la question raciale. | UN | وتضطلع هاتان الأمانتان الخاصتان بمسؤولية محددة في التنسيق مع المؤسسات الأخرى على صعيد كل من الاتحاد والولايات والبلديات بما في ذلك السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية ووزارة العدل، فضلاً عن منظمات المجتمع المدني، بغية تشجيع وتعزيز السياسات العامة المتصلة بحقوق الإنسان ونوع الجنس والعرق. |