"فضلا عن التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que le développement
        
    • ainsi que du développement
        
    • ainsi que sur le développement
        
    • ainsi que pour le développement
        
    • ainsi qu'un développement
        
    La Commission s'emploiera à promouvoir une exploitation optimale du thon et des espèces apparentées ainsi que le développement durable des pêcheries axées sur le thon dans la région. UN وستعمل اللجنة على تشجيع الاستغلال اﻷمثل لسمك التونا أو لﻷنواع الشبيهة بسمك التونا فضلا عن التنمية المستدامة للمصائد المرتكزة على سمك التونا في المنطقة.
    Le développement de l'énergie nucléaire entraînera le développement des industries locales et les progrès technologiques correspondants, favorisant ainsi le progrès scientifique et technique global ainsi que le développement économique et social. UN ومن شأن تطوير الطاقة النووية حفز تطوير الصناعات الداخلية ذات الصلة والتقدم التكنولوجي، ومن ثم تشجيع التقدم الشامل في العلم والتكنولوجيا فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le développement de l'énergie nucléaire entraînera le développement des industries locales et les progrès technologiques correspondants, favorisant ainsi le progrès scientifique et technique global ainsi que le développement économique et social. UN ومن شأن تطوير الطاقة النووية حفز تطوير الصناعات الداخلية ذات الصلة والتقدم التكنولوجي، ومن ثم تشجيع التقدم الشامل في العلم والتكنولوجيا فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cette question devrait être traitée conjointement avec les questions du maintien de la paix et de la sécurité internationales, de la réduction des tensions internationales, de l'accroissement de la confiance et de la promotion de désarmement ainsi que du développement social et économique. UN وينبغي معالجــة عمليــات نقل اﻷسلحة بالاقتران بمسائل حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وتخفيف حدة التوتر الدولي، وتعزيز الثقة، وتشجيــع نزع السلاح فضلا عن التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية.
    Cette question devrait être traitée conjointement avec les questions du maintien de la paix et de la sécurité internationales, de la réduction des tensions internationales, de l'accroissement de la confiance et de la promotion de désarmement ainsi que du développement social et économique. UN وينبغي معالجــة عمليــات نقل اﻷسلحة بالاقتران بمسائل حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وتخفيف حدة التوتر الدولي، وتعزيز الثقة، وتشجيــع نزع السلاح فضلا عن التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية.
    Le Cambodge réalisera une étude globale du secteur de la santé, axée sur les éléments médecine, eau/assainissement et éducation, ainsi que sur le développement régional. UN وستقوم كمبوديا بإجراء دراسة استقصائية كلية لقطاع الصحة مع التركيز على تطوير الخدمات الطبية وخدمات المياه والمرافق الصحية والتعليم، فضلا عن التنمية اﻹقليمية.
    Des efforts internationaux efficaces sont néanmoins nécessaires pour limiter les dommages des activités criminelles et leurs conséquences sur la paix et la sécurité ainsi que pour le développement et la reconstruction. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الجهود الدولية الفعالة للحد من الآثار الضارة للجريمة وعواقبها على السلام والأمن، فضلا عن التنمية والإعمار.
    Au moment de la création de l'Organisation, la promotion de la paix et de la sécurité, ainsi que le développement économique et social, étaient ses principaux objectifs. UN وعندما أُنشئـت المنظمة، كان تعزيز السلم والأمن، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، أهدافها الرئيسية.
    Ses principes directeurs dans ce domaine étaient la conservation et l’utilisation rationnelle des ressources biologiques de la mer, ainsi que le développement durable des pêches. UN وأضافت أن حفظ الموارد الحية للبحار واستخدامها الرشيد، فضلا عن التنمية المستدامة لعمليات صيد اﻷسماك، تمثل معا مبادئها التوجيهية في مجال تنمية مصائد اﻷسماك.
    À cet égard, nous nous félicitons des efforts entrepris par les pays africains en vue du règlement des conflits naissants et persistants sur le continent et exhortons l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à appuyer ces efforts ainsi que le développement économique et social. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي بذلتها الدول اﻷفريقية حيال التوصل لحل الصراعات الناشئة والمستمرة في القارة ونهيب باﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم هذه الجهود فضلا عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il s'agit de savoir comment éviter d'autres conflits et promouvoir des mesures de confiance ainsi que le développement durable en Afrique. UN والسؤال هو كيف يمكننا أن نتفادى وقوع المزيد من الصراعات، وأن نعزز تدابير بناء الثقة، فضلا عن التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Troisièmement, la coopération régionale, ainsi que le développement économique et social, sont des facteurs susceptibles à long terme de contribuer grandement à la paix et à la stabilité. UN ثالثاً، إن التعاون اﻹقليمي فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعي هي عوامل حاسمة اﻷهمية في ضمان السلم والاستقرار على المدى الطويل.
    Nous sommes convaincus que le Congrès universel sur la question du canal de Panama favorisera la compréhension et la stabilité, ainsi que le développement et la coopération internationale, et qu'il rendra ainsi possible l'utilisa- UN ونحــن على اقتنــاع بأن المؤتمر العالمي لقناة بنما سيعزز التفاهم والاستقرار، فضلا عن التنمية والتعاون الدولي، وسيمكن بالتالي من الاستفادة المنظمــة من مــوارد المحيطــين اﻷطلسي والهادئ.
    Ceux-ci doivent inclure la sécurité, la bonne gouvernance, l'état de droit et les droits de l'homme, ainsi que le développement économique et social de l'Afghanistan. UN ويجب أن تتضمن هذه الأهداف الأمن، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفغانستان.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique souligne la préoccupation des pays africains à l'égard de la démocratie et des droits de l'homme, ainsi que du développement économique durable et de l'intégration du continent à la mondialisation économique. UN والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تؤكد اهتمام البلدان الأفريقية بقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، فضلا عن التنمية الاقتصادية المستدامة واندماج القارة ضمن العولمة الاقتصادية.
    Cette évaluation permettra de recenser ce qui est fait sur le plan des institutions démocratiques, de l’appareil judiciaire, des commissions nationales des droits de l’homme et de la formation ainsi que du développement économique et social et de faire le bilan de ce qu’ont fait les Nations Unies pour donner effet à la Déclaration de Vienne, notamment en ce qui concerne les groupes cibles. UN وقالت إن هذا التقييم سيتيح تعداد ما تم على صعيد المؤسسات الديمقراطية، والجهاز القضائي، واللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان، والتدريب فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتقييم ما قامت به اﻷمم المتحدة من أجل إعمال إعلان فيينا، وخاصة فيما يتعلق بالفئات المستهدفة.
    L'objectif premier de tout cadre international pour le commerce des armes doit être la réduction des tensions régionales et internationales, la prévention et le règlement des conflits et litiges, le renforcement et l'accroissement de la confiance, et la promotion du désarmement ainsi que du développement économique et social. UN وينبغي أن يكون الهدف الأكبر لأي إطار دولي للاتجار بالأسلحة موجها نحو تخفيف حدة التوترات الإقليمية والدولية، ومنع الصراعات والمنازعات وحلها، وبناء الثقة وتعزيزها، والنهوض بعملية نزع السلاح، فضلا عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    L'accumulation excessive et la dissémination incontrôlée d'armes légères font également peser une lourde menace sur la paix et la sécurité ainsi que sur le développement socio-économique de nombre de communautés et de pays. UN كما أن التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها العشوائي يمثل تهديدا كبيرا للسلام والأمن، فضلا عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للعديد من المجتمعات والبلدان.
    Les incidences de la mondialisation et de la libéralisation sur les courants commerciaux, investissementaux et technologiques intrarégionaux, ainsi que sur le développement industriel seront analysées, une attention particulière étant accordée aux groupes de pays plus vulnérables et aux besoins particuliers des pays les moins avancés, des pays insulaires en développement ainsi qu’à ceux des pays à économie en transition. UN وسيجري تحليل آثار العولمة والتحرير على التدفقات التجارية والاستثمارية والتكنولوجية على الصعيد اﻷقاليمي، فضلا عن التنمية الصناعية، مع التركيز بصفة خاصة على مجموعات البلدان اﻷكثر ضعفا والحاجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية الجزرية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'accumulation excessive et la diffusion effrénée d'armes légères et de petit calibre constituent une grave menace pour la paix et la sécurité, ainsi que pour le développement socioéconomique de nombreux pays. UN ويشكل التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو لا ضابط له تهديدا هاما للسلم والأمن، فضلا عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للعديد من البلدان.
    À travers le processus de Barcelone, l'Union européenne voudrait jouer son rôle pour assurer la paix, la stabilité et la sécurité ainsi qu'un développement socioéconomique durable et équilibré en Méditerranée. UN ويهدف الاتحاد الأوروبي، من خلال عملية برشلونة، إلى الاضطلاع بدوره الكامل في ضمان السلم والاستقرار والأمن، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمتوازنة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus