"فضلا عن المادة" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que l'article
        
    • ainsi que de l'article
        
    • ainsi qu'aux articles
        
    La République d'Estonie a ratifié en 1996 la Convention no 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale, ainsi que l'article 4 de la Charte sociale européenne. UN وقد صدقت جمهورية إستونيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، في عام 1996، فضلا عن المادة 4 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Il a été également reconnu que même en l'absence d'un état de belligérance, à savoir dans le cas d'une guerre civile, le Protocole II additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux devrait s'appliquer ainsi que l'article 3 commun aux Conventions. UN كذلك اعترف بوجوب تطبيق البروتوكول الاضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية فضلا عن المادة ٣ المشتركة بين هذه الاتفاقيات، إذا ما وقعت حالة حرب، أي حرب أهلية.
    Toutefois, elles soutiennent que d'autres accords internationaux ratifiés par la France sont enfreints, à savoir l'article 8, lu conjointement avec l'article 14, de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du Conseil de l'Europe ainsi que l'article 5 du Protocole no 7 de cette Convention relatif à l'égalité entre les époux. UN إلا أنهن يؤكدن حدوث انتهاكات لاتفاقات دولية أخرى صدقت عليها فرنسا، أي المادة 8 وكذلك المادة 14 من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلا عن المادة 5 من البروتوكول 7 الملحق بتلك الاتفاقية والمتعلق بالمساواة بين الزوجين.
    Ses initiatives sont autant de manquements aux dispositions de l'Article 2.7 de la Charte des Nations Unies ainsi que de l'article 24 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتصل إجراءاته، مجتمعة، الى حد انتهاك أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة فضلا عن المادة ٢٤ من كل من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Et si, en outre, il s'agit d'une inculpation pénale, il faut également accorder une protection totale en vertu des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 ainsi que de l'article 14. UN وإذا وجهت بالإضافة إلى ذلك في مثل تلك الحالات تهم بارتكاب إحدى الجرائم، تمنح أيضاً الحماية الكاملة التي تنص عليها المادة 9(2) و(3) فضلا عن المادة 14.
    :: Le financement du terrorisme et les actes de terrorisme en général sont visés aux articles 263 (Association de malfaiteurs), 282 (Organisations illicites), 283 (Associations secrètes) du Code pénal, ainsi qu'aux articles 349 et 350 dudit Code, relatifs aux atteintes à la sécurité de la personne. UN :: ووردت إشارة بشأن تمويل الإرهاب و/أو الأعمال الإرهابية بشكل عام، في المواد 263 (الاتفاق الجنائي)، و 282 (المنظمات غير المشروعة)، و 283 (الاتفاقات السرية)، فضلا عن المادة 349 والمادة 350 من القانون الجنائي وتشيران إلى الجرائم المرتكبة ضد أمن الشعب.
    Premièrement, l'Italie estime qu'une référence aurait dû être faite de façon générale à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (la Convention de Montego Bay), dans la mesure où l'article 149, ainsi que l'article 303, font référence à la protection du patrimoine culturel sous-marin. UN فأولا، تعتقد إيطاليا أنه ينبغي أن تكون هناك إشارة عامة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار - اتفاقية مونتيغو بي - لأن المادة 149، فضلا عن المادة 303، تشير إلى حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء.
    Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle de droits de l'homme, ainsi que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    Rappelant les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    Or, jusqu’à présent, l’un des traits caractéristiques de la fonction publique internationale est que ses fonctionnaires s’acquittent de leurs fonctions sans distinction de nationalité; leurs conditions d’emploi, ainsi que l’article 4.2 du Statut du personnel approuvé par l’Assemblée générale, en témoignent. UN بيد أن إحدى السمات المميزة للخدمة المدنية الدولية إنما هي اضطلاع الموظفين بواجباتهم دون تمييز من حيث جنسيتهم؛ وشروط عملهم، فضلا عن المادة ٤-٢ من النظام اﻷساسي للموظفين الذي أقرته الجمعية العامة، تعبر عن ذلك.
    et les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant Ibid., vol. 1125, Nos 17512 et 17513. , ainsi que l'article 38 de la Convention relative aux droits de l'enfant, accordent aux enfants une protection et des soins spéciaux, UN وإذ تشير إلى أن اتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١)١(، وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ٧٧٩١)٢(، فضلا عن المادة ٨٣ من اتفاقية حقوق الطفل، تمنح اﻷطفال حماية خاصة ومعاملة خاصة،
    Et si, en outre, il s'agit d'une inculpation pénale, il faut également accorder une protection totale en vertu des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 ainsi que de l'article 14. UN وإذا وجهت بالإضافة إلى ذلك في مثل تلك الحالات تهم بارتكاب إحدى الجرائم، تمنح أيضا الحماية الكاملة التي تنص عليها المادة 9(2) و(3) فضلا عن المادة 14.
    Et si, en outre, il s'agit d'une inculpation pénale, il faut également accorder une protection totale en vertu des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 ainsi que de l'article 14. UN وإذا وجهت بالإضافة إلى ذلك في مثل تلك الحالات تهم بارتكاب إحدى الجرائم، تمنح أيضا الحماية الكاملة التي تنص عليها المادة 9(2) و(3) فضلا عن المادة 14.
    Et si, en outre, il s'agit d'une inculpation pénale, il faut également accorder une protection totale en vertu des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 ainsi que de l'article 14. UN واذا وجهت بالاضافة الى ذلك في مثل تلك الحالات تهم بارتكاب احدى الجرائم، تمنح أيضا الحماية الكاملة التي تنص عليها المادة ٩)٢( و)٣( فضلا عن المادة ٤١.
    Et si, en outre, il s'agit d'une inculpation pénale, il faut également accorder une protection totale en vertu des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 ainsi que de l'article 14. UN واذا وجهت بالاضافة الى ذلك في مثل تلك الحالات تهم بارتكاب احدى الجرائم، تمنح أيضا الحماية الكاملة التي تنص عليها المادة ٩)٢( و)٣( فضلا عن المادة ٤١.
    Comme on l'a indiqué plus haut, le financement du terrorisme et les actes de terrorisme en général sont visés aux articles 263 (Association de malfaiteurs), 282 (Organisations illicites), 283 (Associations secrètes) du Code pénal, ainsi qu'aux articles 349 et 350 dudit Code, relatifs aux atteintes à la sécurité de la personne. UN وحسبما ورد ذكره في ما سبق، فقد وردت الإشارة إلى تمويل الإرهاب و/أو الأعمال الإرهابية بصفة عامة في المادة 263 (الاتفاق الجنائي)، و 282 (المنظمات غير المشروعة) و 283 (الاتفاقات السرية) فضلا عن المادة 349 والمادة 350 من القانون الجنائي، وهما تشيران إلى الجرائم المرتكبة ضد أمن الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus