Ce manuel est conçu comme une source d'information pour les pouvoirs publics, les organismes des Nations Unies, les organisations régionales ainsi que les organisations non gouvernementales; | UN | وقـد صمـم الدليل كمرجـع للحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Elle appelle en particulier l'attention des membres du Comité sur la question de la coopération des organes conventionnels avec les institutions spécialisées de l'ONU, les fonds, programmes et mécanismes ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | واسترعت انتباه أعضاء اللجنة بوجه خاص، إلى مسألة تعاون الهيئات التعاهدية مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والصناديق والبرامج والآليات فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Il conviendrait aussi de garantir la participation des autres organes intéressés, par exemple les organismes régionaux de défense des droits de l'homme et les membres des tribunaux spéciaux, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | ومن المناسب أيضا مشاركة الهيئات المعنية اﻷخرى من قبيل وكالات حقوق اﻹنسان وأعضاء المحاكم الخاصة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Ont assisté à la table ronde des représentants de la communauté diplomatique ainsi que des organisations non gouvernementales. | UN | وحضر المائدة ممثلون عن السلك الدبلوماسي فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Au début des années 90, les femmes réfugiées et les femmes victimes de la guerre étaient au centre de l'attention des institutions gouvernementales et des organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes. | UN | وفي بداية التسعينات، كانت اللاجئات والنساء ضحايا الحرب في مركز اهتمام المؤسسات الحكومية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق الإنسان للمرأة. |
Notant également que le règlement intérieur provisoire de la première Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié prévoit que des États non parties au Protocole, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales intéressées peuvent être invités à participer à la Conférence, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف في البروتوكول الثاني المعدل ينص على دعوة دول ليست أطرافا في البروتوكول، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية المهتمة للمشاركة في المؤتمر، أولا |
Les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les ONG, sont invités à participer aux débats et à présenter des documents d'information. | UN | وتُشجع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية على المشاركة في هذه المناقشة وتقديم ورقات غير رسمية للمعلومات الأساسية. |
Enfin, il tient à rendre hommage aux organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, en particulier au CICR, pour l'action héroïque qu'ils ont accomplie en Somalie ainsi que dans les autres parties du monde, et tient en particulier à remercier le HCR et les pays donateurs de l'aide précieuse qu'ils ont apportée à son pays. | UN | وأخيرا أعرب عن شكره لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، لجهودها البطولية في الصومال وفي أماكن أخرى وأعرب عن تقديره الخاص للمفوضية والبلدان المانحة لمساعدتها القيمة التي قدمتها في بلده. |
Il apparaissait que les États Membres de l'Organisation, ainsi que les organisations non gouvernementales et autres organisations s'étaient mobilisées en vue d'imprimer un élan à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | ويبدو أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى، قد عبﱠأت نفسها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Les États parties, les institutions spécialisées, les fonds et programmes ainsi que les organisations non gouvernementales présents ont eu la possibilité de s'exprimer sur chacun des points inscrits à l'ordre du jour. | UN | وأُتيح للدول الأطراف والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي كانت حاضرة في الاجتماع، فرصة الحديث في إطار كل واحد من بنود جدول الأعمال. |
Le Centre de coordination de l'action antimines de la MINUEE, les organismes humanitaires des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales joueraient un rôle important dans le relèvement et la reconstruction. | UN | وتقوم البعثة ومركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية بدور مهم في مجال إعادة التأهيل وإعادة الإعمار. |
Les États parties, les institutions spécialisées, les fonds et programmes, ainsi que les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont eu l'occasion de s'exprimer pour chacun des points de l'ordre du jour. | UN | وأُتيح للدول الأطراف والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي كانت حاضرة في الاجتماع، فرصة الحديث في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال. |
15. Invite tous les gouvernements, les organismes de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et autres organisations intergouvernementales, ainsi que les organisations non gouvernementales intéressées dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social à participer pleinement à la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; | UN | ٥١ ـ تدعو جميع الحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى أن تشارك مشاركة كاملة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
f Cette catégorie comprend les institutions et organisations intergouvernementales ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | )و( تشمل هذه الفئة المؤسسات الحكومية الدولية والوكالات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
13. Encourage les organismes régionaux et nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales à présenter à cette occasion leurs vues concernant les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; | UN | ٣١ - تشجع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لحقوق اﻹنسان فضلا عن المنظمات غير الحكومية على أن تتقدم، بهذه المناسبة، بآرائها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
On a cependant souligné que, dans le contexte des efforts de décentralisation, le rôle des institutions régionales et locales ainsi que des organisations non gouvernementales et du secteur privé revêtait une importance croissante. | UN | إلا أنه تم التشديد على اﻷهمية التي اكتسبها دور المؤسسات الاقليمية والمحلية فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وذلك تمشيا مع ما يبذل من جهود لتحقيق اللامركزية. |
Divers rapports du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Programme alimentaire mondial (PAM) ainsi que des organisations non gouvernementales qui oeuvrent dans les camps, reconnaissent que depuis 28 ans les réfugiés de ces camps n'ont pu recevoir de façon irrégulière l'eau potable et une alimentation suffisante. | UN | لقد اعترفت شتى التقارير الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في المخيمات بأن اللاجئين في تلك المخيمات محرومون منذ 28 سنة من الحصول بشكل منتظم على مياه الشرب وعلى وجبة غذائية كافية. |
Le Directeur régional adjoint a souligné que les deux notes de pays avaient été établies en étroite coopération avec les homologues gouvernementaux et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des bailleurs de fonds et des organismes des Nations Unies. | UN | وشدد نائب المدير الإقليمي على أن المذكرتين القطريتين أُعدتا بمشاركة رفيعة المستوى من هيئات مماثلة في الحكومتين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومانحين آخرين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Le système des Nations Unies a continué à coopérer et à créer des partenariats avec les commissions et institutions nationales chargées de la promotion de la femme et les organisations non gouvernementales. | UN | لا تزال منظومة اﻷمم المتحدة تعمل على إقامة شراكات مع اللجان والمؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
Les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les ONG, sont invités à participer aux débats et à présenter des documents d'information. | UN | وتُشجع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية على المشاركة في هذه المناقشة وتقديم ورقات غير رسمية للمعلومات الأساسية. |
À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer? au nom des pays membres de l'ASEAN, notre profonde reconnaissance aux peuples et aux gouvernements représentés ici, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et aux citoyens du monde, pour l'afflux considérable de manifestations de soutien et d'assistance que nous avons reçues au lendemain de cette calamité. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، وبالنيابة عن البلدان الأعضاء في رابطة آسيان، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديرنا لشعوب وحكومات البلدان الممثلة هنا، فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومواطني العالم على المؤازرة والمساعدة الجمة التي تدفقت في أعقاب هذه الجائحة. |
Il a rassemblé une centaine de participants représentant 26 pays, dont les 10 États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), et des représentants de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'organisations non gouvernementales et de cercles de réflexion nationaux. | UN | وجمعت حلقة العمل نحو 100 مشارك يمثلون 26 بلدا، منها 10 دول أعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وممثلين عن الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر الوطنية. |
Ces dernières années, des donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que des ONG internationales se sont investis dans des projets liés à l'amélioration de la condition féminine. | UN | وفي السنوات العديدة الماضية، كانت الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية نشطة في المشاريع المراعية للفوارق بين الجنسين. |
En outre, le Comité a dûment tenu compte des renseignements sur la question fournis par les représentants de l'Organisation de l'unité africaine, de l'African National Congress of South Africa et du Pan Africanist Congress of Azania, ainsi que par des organisations non gouvernementales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أولت اللجنة الاعتبار الواجب للمعلومات ذات الصلة التي قدمـها إليها ممثلو منظمة الوحدة الافريقية والمؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا ومؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا، فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
L'UNESCO est encouragée à collaborer avec l'OIT, l'UNICEF, le HCR, le PNUD et les institutions spécialisées compétentes, ainsi qu'avec les ONG internationales et nationales, pour élaborer plus rapidement des activités et des programmes appropriés à l'intention des adolescents, spécialement des anciens enfants soldats. | UN | ويجدر باليونسكو أن تتعاون مع منظمة العمل الدولية، واليونيسيف، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة ذات الصلة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، من أجل اﻹسراع بوضع اﻷنشطة والبرامج المناسبة للمراهقين، ولا سيما المقاتلين السابقين من اﻷطفال. |
Les universités et centres de recherche locaux et nationaux, de même que les organisations non gouvernementales et les associations communautaires, pourraient être invités à participer et à mettre en commun leur expérience des processus d'examen et d'évaluation participatifs. | UN | ومن الممكن دعوة مراكز البحوث والمراكز الجامعية المحلية والوطنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الأساس، للمشاركة وتقاسم خبراتها في مجال الرصد والتقييم التشاركيين. |
6. Engage les États et les organisations internationales et non gouvernementales à aider à mobiliser les ressources financières et le soutien politique nécessaires à la réalisation des objectifs et à la mise en oeuvre des stratégies et des actions se rapportant à la survie, à l'épanouissement et à la protection des petites filles dans tous les programmes en faveur des enfants; | UN | " ٦ - تطلب من الدول ومن المنظمات الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية أن تساعد على تعبئة ما يلزم من الموارد المالية ومن الدعم السياسي للمساعدة على تحقيق المقاصد والاستراتيجيات واﻹجراءات المتصلة ببقاء الطفلة ونمائها وحمايتها في جميع البرامج المتعلقة باﻷطفال؛ |
Ce programme prévoyait également le financement de projets d'éducation et de thérapie mis en œuvre par les établissements médicaux publics et non publics ainsi que par les organisations non gouvernementales. | UN | ويعتزم البرنامج أيضا تمويل المشاريع العلاجية والتثقيفية، التي تنفذها المرافق الطبية العامة وغير العامة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |