"فضلا عن بناء القدرات" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que le renforcement des capacités
        
    • ainsi que sur le renforcement des capacités
        
    • ainsi qu'à renforcer les capacités
        
    • et de renforcer les capacités
        
    Parmi les autres éléments jugés indispensables pour relever le niveau de l'enseignement, on peut citer le matériel et les installations ainsi que le renforcement des capacités par la formation des enseignants et l'élaboration de programmes d'enseignement. UN وتشمل العناصر الأخرى التي تعتبر مهمة لرفع مستوى التعليم توفير المعدات والمرافق، فضلا عن بناء القدرات من خلال تدريب المعلمين وتطوير المناهج.
    Déterminer éventuellement le rôle des différents moyens d'intervention, notamment les conditions préférentielles, les partenariats entre secteurs public et privé ou la coopération dans la recherche, ainsi que le renforcement des capacités pour l'utilisation et la mise en oeuvre des technologies écologiquement rationnelles actuelles ou naissantes, y compris la télédétection. UN ويمكن لهذه التوصية أن تشمل دور مختلف الصكوك المتعلقة بالسياسات من قبيل الشروط التساهلية والشروط التفضيلية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال البحث فضلا عن بناء القدرات في استخدام وتطبيق التكنولوجيا السليمة بيئيا الحالية والناشئة، بما في ذلك الاستشعار من بُعد.
    Déterminer éventuellement le rôle des différents moyens d'intervention, notamment les conditions préférentielles, les partenariats entre secteurs public et privé ou la coopération dans la recherche, ainsi que le renforcement des capacités pour l'utilisation et la mise en oeuvre des technologies écologiquement rationnelles actuelles ou naissantes, y compris la télédétection. UN ويمكن لهذه التوصية أن تشمل دور مختلف الصكوك المتعلقة بالسياسات من قبيل الشروط التساهلية والشروط التفضيلية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال البحث فضلا عن بناء القدرات في استخدام وتطبيق التكنولوجيا السليمة بيئيا الحالية والناشئة، بما في ذلك الاستشعار من بُعد.
    Ses efforts seront axés sur l'acquisition et la distribution des produits, ainsi que sur le renforcement des capacités à l'échelle nationale et les mécanismes de coordination. UN وستركز الجهود على شراء السلع وتوزيعها، فضلا عن بناء القدرات وآليات التنسيق على الصعيد الوطني.
    Ces accords ont notamment porté sur la mise en oeuvre de mesures visant à aider des autochtones à se préparer pour rechercher un emploi, en obtenir et en conserver un, ainsi qu'à renforcer les capacités des collectivités. UN ويشتمل هذا على تدابير محددة تتعلق بسوق العمل، لمســـاعدة الشعـوب الأصـــلية على الإعداد للعمل والحصول والمحافظة عليه، فضلا عن بناء القدرات داخل المجتمعات المحلية.
    Elle assure en permanence un enseignement juridique de haut niveau en organisant régulièrement des conférences et des séminaires afin de promouvoir les échanges d'informations juridiques entre les pays développés et de renforcer les capacités juridiques des pays en développement. UN وتقدم الرابطة تعليما قانونيا رفيع المستوى ومستمرا لمؤتمرات وحلقات دراسية منتظمة، تهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين الهيئات القضائية وتبادل المعلومات بين الهيئات القضائية المتطورة فضلا عن بناء القدرات في مجال الولايات القضائية الناشئة.
    Déterminer éventuellement le rôle des différents moyens d'intervention, notamment les conditions préférentielles, les partenariats entre secteurs public et privé ou la coopération dans la recherche, ainsi que le renforcement des capacités pour l'utilisation et la mise en oeuvre des technologies écologiquement rationnelles actuelles ou naissantes, y compris la télédétection. UN ويمكن لهذه التوصية أن تشمل دور مختلف الصكوك المتعلقة بالسياسات، مثل الشروط التساهلية والشروط التفضيلية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال البحث، فضلا عن بناء القدرات في استخدام وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا الحالية والناشئة، بما في ذلك الاستشعار من بُعد.
    Ces mesures nécessitent un investissement national considérable, une assistance internationale et le concours de partenariats associant les secteurs public et privé, ainsi que le renforcement des capacités et une réforme des institutions et des politiques générales. UN وأضافت أن هذه الخطوات تتطلب قدرا كبيرا من الاستثمارات الوطنية، والمساعدات الدولية، والمساعدات المقدمة من الشراكات الخاصة - العامة، فضلا عن بناء القدرات والإصلاح المؤسسي وإصلاح السياسات.
    6. Constate également qu'il est nécessaire d'assurer l'apport de ressources financières et techniques ainsi que le renforcement des capacités, l'accès aux technologies et leur transfert afin de venir en aide aux pays en développement qui subissent le contrecoup des changements climatiques; UN ' ' 6 - تقر أيضا بالحاجة إلى كفالة توافر الموارد المالية والتقنية، فضلا عن بناء القدرات وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها، وذلك لمساعدة البلدان النامية المتأثرة سلبا بتغيّر المناخ؛
    4. Promeut l'échange de données d'expérience et le transfert des pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté, ainsi que le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, cela en privilégiant : UN 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي:
    4. Promeut l'échange de données d'expérience et le transfert des pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté, ainsi que le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, cela en privilégiant : UN 4 - التشجيع على تبادل الخبرات ونقل الممارسات الفضلى بشأن الحد من الفقر فضلا عن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي:
    Déterminer éventuellement le rôle des différents moyens d'intervention, notamment les conditions préférentielles, les partenariats entre secteurs public et privé ou la coopération dans la recherche, ainsi que le renforcement des capacités pour l'utilisation et la mise en oeuvre de technologies respectueuses de l'environnement actuelles ou naissantes, y compris la télédétection. UN ويمكن أن تشمل التوصية دور مختلف الأدوات المتعلقة بالسياسة العامة من قبيل الشروط التساهلية والتفضيلية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال البحث، فضلا عن بناء القدرات في استخدام وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا الحالية والناشئة بما في ذلك الاستشعار من بُعد.
    Le Comité pourrait également examiner les liens entre l'imposition des industries extractives et d'autres sujets actuellement considérés par lui-même ou par d'autres instances, comme les prix de transfert, l'imposition des services, l'échange de renseignements ou les taxes sur la valeur ajoutée, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles et administratives. UN 13- ويمكن للجنة أيضا أن تدرس كيفية ارتباط الضرائب المفروضة في قطاع الصناعات الاستخراجية بمواضيع أخرى قيد المناقشة حاليا في اللجنة وغيرها من المنتديات، مثل تسعير التحويل، وفرض الضرائب على الخدمات، وتبادل المعلومات، وضرائب القيمة المضافة، فضلا عن بناء القدرات المؤسسية والإدارية.
    Le Comité spécial se réjouit de la contribution que l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche apporte à la formation au maintien de la paix par son programme de formation des formateurs mis en œuvre en Afrique, lequel vise à faciliter le transfert durable de connaissances et de compétences aux établissements nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix, ainsi que le renforcement des capacités. UN 286 - وترحب اللجنة الخاصة بمساهمة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في التدريب على حفظ السلام من خلال برنامجه " تدريب المدربين " الجاري تنفيذه في أفريقيا. ويهدف البرنامج إلى تسهيل نقل المعرفة والمهارات بشكل مستدام إلى مؤسسات التدريب الوطنية والإقليمية، فضلا عن بناء القدرات.
    Compte tenu des contraintes d'ordre financier et technique que connaissent les pays de la région, le processus capital de démobilisation, désarmement et réintégration (DDR), ainsi que le renforcement des capacités et les élections après un conflit, ont souvent été organisés sous l'égide de la CEDEAO et en collaboration avec l'ONU. UN 9 - ونظرا إلى القيود المالية والتقنية التي تواجه بلدان المنطقة، كثيرا ما جرى تنظيم المسألة الرئيسية للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، فضلا عن بناء القدرات وإجراء انتخابات بعد انتهاء الصراع، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial se réjouit de la contribution que l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche apporte à la formation au maintien de la paix par son programme de formation des formateurs mis en œuvre en Afrique, lequel vise à faciliter le transfert durable de connaissances et de compétences aux établissements nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix, ainsi que le renforcement des capacités. UN 259 - وترحب اللجنة الخاصة بمساهمة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في التدريب على حفظ السلام من خلال برنامجه " تدريب المدرّبين " الذي يجري تنفيذه حاليا في أفريقيا. ويهدف البرنامج إلى تسهيل نقل المعرفة والمهارات بشكل مستدام إلى مؤسسات التدريب الوطنية والإقليمية، فضلا عن بناء القدرات.
    Les recommandations du Groupe d'experts pourront, éventuellement, porter sur le rôle des différents moyens d'intervention, notamment les conditions préférentielles, les partenariats entre secteurs public et privé ou la coopération dans la recherche, ainsi que le renforcement des capacités pour l'utilisation et la mise en oeuvre des technologies écologiquement rationnelles actuelles ou naissantes, y compris la télédétection. UN يمكن أن تشمل توصيات فريق الخبراء دور مختلف الصكوك المتعلقة بالسياسات من قبيل الشروط التساهلية والشروط التفضيلية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال البحث، فضلا عن بناء القدرات في استخدام وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا الحالية والناشئة بما في ذلك الاستشعار من بُعد. الجزء الثاني - التمويل
    Dans le cadre du présent élément de programme, l'ONUDI axera ses activités sur l'amélioration de la résilience économique par la diversification et l'innovation économiques, ainsi que sur le renforcement des capacités en vue d'accroître la productivité et les exportations et la promotion des consortiums de PME. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، ستركّز اليونيدو على بناء القدرة على التعافي الاقتصادي من خلال التنويع والابتكار الاقتصاديين، فضلا عن بناء القدرات اللازمة لزيادة الإنتاجية والتصدير، وتشجيع اتحادات المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Dans le cadre du présent élément de programme, l'ONUDI axera ses activités sur l'amélioration de la résilience économique par la diversification et l'innovation économiques, ainsi que sur le renforcement des capacités en vue d'accroître la productivité et les exportations et la promotion des consortiums de PME. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، ستركّز اليونيدو على بناء القدرة على التعافي الاقتصادي من خلال التنويع والابتكار الاقتصاديين، فضلا عن بناء القدرات اللازمة لزيادة الإنتاجية والتصدير، وتشجيع اتحادات المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Au cours de cette visite, il a été convenu que l'appui de l'ONU devrait porter, lors de la prochaine phase, sur la reconstruction et le développement socioéconomique, ainsi que sur le renforcement des capacités nationales dans tous les secteurs, afin d'assurer la pérennité des progrès accomplis dans le cadre du processus de paix au Burundi et de veiller à ce que la population jouisse des bienfaits de la paix. UN 61 - وتم أثناء الزيارة التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الحاجة إلى أن ينصب في المرحلة القادمة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على إعادة البناء والتنمية الاجتماعية الاقتصادية، فضلا عن بناء القدرات الوطنية في جميع القطاعات للمساعدة في كفالة استمرار التقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي واستفادة السكان من ثمار السلام.
    En plus du partage d'informations, de la coordination interorganisations et des enquêtes entreprises en commun, les groupes de travail spéciaux pourraient se réunir pour coopérer à des exercices pratiques servant à détecter et à dissuader le trafic illicite ainsi qu'à renforcer les capacités d'application des lois transfrontières sur l'environnement. UN 150- علاوة على تقاسم المعلومات والتنسيق المشترك بين الوكالات والتحقيقات التعاونية، قد تلتقي فرقات العمل معا للتعاون في الممارسات العملية التي تخدم عمليات رصد وردع الحركة غير القانونية فضلا عن بناء القدرات لإنفاذ القوانين البيئية عبر الحدود.
    7. Constate également qu'il est nécessaire de mobiliser des ressources financières et techniques et de renforcer les capacités, l'accès aux technologies et leur transfert afin de venir en aide aux pays en développement qui subissent le contrecoup des changements climatiques; UN 7 - تقر أيضا بالحاجة إلى توفير الموارد المالية والتقنية، فضلا عن بناء القدرات وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها، وذلك لمساعدة البلدان النامية المتأثرة سلبا بتغيّر المناخ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus