"فضلا عن تدريب" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que la formation
        
    • ainsi qu'à former
        
    De même, ils simplifieront la tâche des Etats Membres en ce qui concerne la planification et la budgétisation ainsi que la formation du personnel voulu. UN كما أنها بالنسبة للدول اﻷعضاء ستبسط التخطيط والميزنة فضلا عن تدريب اﻷفراد المعنيين.
    En conséquence, on a préconisé l'adoption d'une législation et une réforme politique, ainsi que la formation du personnel de sécurité et du personnel médical. UN وكانت مجالات الإشكالات هذه حافزا على المطالبة بإصلاح القوانين والسياسات، فضلا عن تدريب الموظفين الأمنيين والطبيين.
    Le montant demandé couvre également la participation de quatre fonctionnaires de la Mission à des séminaires de formation à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ainsi que la formation de fonctionnaires au traitement des données. UN كما يغطي التقدير اشتراك أربعة من موظفي البعثة في حلقات تدريبية بقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد الكائنة في برينديزي، فضلا عن تدريب الموظفين على تجهيز البيانات
    Néanmoins, de nombreux gouvernements sont limités dans ce qu'ils sont capables de réaliser dans ce domaine par le coût des investissements dans les ressources, la collecte et la préparation de données, ainsi que la formation du personnel. UN غير أن عددا كبيرا من الحكومات تواجه صعوبات في هذا المجال بسبب تكلفة الاستثمار في الموارد وجمع البيانات وإعدادها فضلا عن تدريب الموظفين.
    Le PNUD aide la Commission de la réforme administrative et de la fonction publique à recruter du personnel qualifié, ainsi qu'à former et à perfectionner les fonctionnaires. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة حاليا للجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية فيما يتعلق بالتوظيف القائم على الجدارة فضلا عن تدريب موظفي الخدمة المدنية وبناء قدراتهم.
    Dans l'immédiat cependant la restructuration et la formation des forces armées sierra-léonaises, telles que prévues dans l'Accord de Lomé, ainsi que la formation de la police, exigeront l'aide et l'appui de la communauté internationale. UN أما في الوقت الراهن، فإن إعادة تنظيم القوات المسلحة لسيراليون وتدريبها على النحو المنصوص عليه في اتفاق لومي فضلا عن تدريب الشرطة، سيحتاج إلى دعم ومساعدة كبيرين من المجتمع الدولي.
    Les activités de formation comprennent des sessions d'orientation à l'intention des nouveaux membres du personnel ainsi que la formation de ces derniers aux politiques et procédures du FNUAP. UN وشملت أنشطة تدريب الموظفين توفير التوجيه للموظفين الجدد فضلا عن تدريب كافة هؤلاء الموظفين الجدد في مجال أساليب وسياسات الصندوق.
    Il assure la liaison avec les États Membres pour les activités de formation et favorise l’échange d’informations et de données d’expérience avec l’Organisation, ainsi que la formation des personnes et des unités participant aux opérations de maintien de la paix. UN وتعمل الوحدة كمركز تنسيق للدول اﻷعضاء بالنسبة لﻷنشطة التدريبية وتشجع على تقاسم المعلومات والخبرة مع اﻷمم المتحدة فضلا عن تدريب اﻷفراد والوحدات العاملة في عمليات حفظ السلام.
    Ce cours intègre au plan pédagogique les objectifs liés à la prise en compte du genre dans les programmes de santé de la reproduction ainsi que la formation des prestataires aux techniques de dépistage et de prise en charge des femmes victimes de violences. UN وتُدمج هذه الدروس، على الصعيد البيداغوجي، الأهداف المرتبطة بمراعاة الاعتبارات الجنسية في برامج الصحة الإنجابية، فضلا عن تدريب مقدّمي الخدمات على تقنيات كشف حالات العنف ورعاية ضحاياه.
    Le Bureau a exécuté des projets visant à renforcer la formation dans le domaine de la criminalistique et l'assistance technique, ainsi que la formation des membres des services de maintien de l'ordre en matière de droits de l'homme. UN كما هدفَتْ مشاريع المكتب إلى توسيع التدريب على الطب الشرعي وتقديم المساعدة التقنية فضلا عن تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون على معايير حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement doit également accélérer l'élaboration d'une stratégie et d'un cadre de sécurité nationale ainsi que la formation et la restructuration de la nouvelle armée. UN 61 - كما يلزم أن تقوم الحكومة بالتعجيل بوضع استراتيجية وإطار للأمن الوطني، فضلا عن تدريب الجيش الجديد وإعادة تشكيله.
    L'équipe disposera de 12 mois pour la conversion de tous les écrans en un format compatible avec le Web et l'adaptation des écrans du SIG les plus couramment utilisés ainsi que la formation de l'équipe du SIG afin qu'elle assure la maintenance du système une fois celui-ci achevé. UN ويقوم الفريق بتحويل جميع الشاشات لتتخذ الشكل المتوافق مع الشبكة العالمية وإعادة تصميم شاشات نظام المعلومات الإدارية المتكامل الأكثر استخداما خلال فترة 12 شهرا، فضلا عن تدريب فريق تطوير نظام المعلومات الإدارية المتكامل كي يضطلع بصيانة النظام عند انجازه.
    Le module de formation présente l'évolution générale et les origines historiques des conflits, le rôle joué par les Nations Unies dans le maintien de la paix, ainsi que la formation spécifique des principaux acteurs des opérations de maintien de la paix, à savoir " Le Casque bleu " , l'observateur du processus électoral et l'observateur militaire. UN ويقدم البرنامج التدريبي اتجاها عاما وخلفية تاريخية للمنازعات واشتراك اﻷمم المتحدة في حفظ السلام، فضلا عن تدريب محدد يشتمل على النماذج التقليدية لحفظ السلام، أي، جندي اﻷمم المتحدة، وراصد الانتخابات والمراقب العسكري.
    Ledit accord prévoit aussi l'achat par le côté chypriote grec d'autres tanks T-80, de 50 véhicules blindés de transport de troupe BMP-3 et de systèmes de missiles S-300, ainsi que la formation de militaires chypriotes grecs qui assureront le fonctionnement de ces systèmes d'armement. UN كما يتضمن الاتفاق المذكور شراء الجانب القبرصي اليوناني لعدد آخر من الدبابات من طراز T-80 و٠٥ ناقلة أفراد مصفحة من طراز BMP-3 ومنظومات قذائف من طراز S-300، فضلا عن تدريب العسكريين القبارصة اليونانيين الذين سيتولون تشغيل منظومات اﻷسلحة آنفة الذكر.
    Le module de formation présente l'évolution générale et les origines historiques des conflits, le rôle joué par les Nations Unies dans le maintien de la paix, ainsi que la formation spécifique des principaux acteurs des opérations de maintien de la paix, à savoir " Le Casque bleu " , l'observateur du processus électoral et l'observateur militaire. UN ويقدم البرنامج التدريبي اتجاها عاما وخلفية تاريخية للمنازعات واشتراك اﻷمم المتحدة في حفظ السلام، فضلا عن تدريب محدد يشتمل على النماذج التقليدية لحفظ السلام، أي، جندي اﻷمم المتحدة، وراصد الانتخابات والمراقب العسكري.
    2005-2008 : soins de santé au Cambodge : la Fondation a parrainé trois expéditions médicales comprenant le traitement et des visites de suivi des victimes d'agressions à l'acide ainsi que la formation des professionnels de santé locaux. UN الفترة 2005-2008: مبادرة الرعاية الصحية لكمبوديا: أشرفت المؤسسة على 3 بعثات طبية شملت العلاج وزيارات المتابعة لضحايا العنف باستخدام الأحماض، فضلا عن تدريب الفنيين المحليين في مجال الرعاية الصحية.
    Cet arrangement a facilité les activités génératrices de revenus et le financement de projets communautaires (puits, écoles, installations sanitaires et moulins) ainsi que la formation des agriculteurs et leur participation aux décisions. UN ويسَّـر هذا الترتيب الأنشطة المدرة للدخل ودعم المشاريع المجتمعية (بما في ذلك حفر الآبار والمدارس والمرافق الصحية والمطاحن)، فضلا عن تدريب المزارعين والمشاركة في صنع القرارات().
    La coopération Sud-Sud pourrait accélérer la formulation de politiques et l'action sur une variété de paramètres cruciaux tels que les prix et la disponibilité des médicaments, ainsi que la formation et la rémunération du personnel médical. UN وأشار إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنه تنشيط وضع السياسات واتخاذ إجراءات سياسية فيما يتعلق بطائفة واسعة من المتغيرات الرئيسية، مثل تحديد أسعار الأدوية وتوفيرها، فضلا عن تدريب موظفي الرعاية الطبية وصرف أجورهم.
    Il faut reconnaître cependant qu'une mise en oeuvre adéquate de cet instrument exigera une assistance technique ainsi que la formation de juges, de procureurs et d'agents de police, étant donné l'absence complète d'expérience dans le domaine de l'entraide judiciaire et des extraditions. UN بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن التنفيذ الصحيح لهذا الصك يتطلب مساعدة تقنية فضلا عن تدريب القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة، حيث أن هناك افتقارا كاملا للخبرة في المسائل المتصلة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    Le montant demandé au titre des voyages pour des activités de formation couvre la formation avant le déploiement du personnel militaire ainsi que la formation du personnel de l'ONUCI dans les domaines des technologies de la communication et de l'information, de la sûreté de l'aviation, du génie, du transport, de l'administration du personnel, des finances et du budget. UN وفيما يتعلق بالأسفار المتصلة بالتدريب، تعكس الاحتياجات اعتمادا لتدريب الأفراد العسكريين قبل نشرهم، فضلا عن تدريب أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وسلامة الطيران والهندسة والنقل وإدارة شؤون الموظفين والمالية والميزانية.
    Au Monténégro, le HCR et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE se sont attachés à renforcer les pouvoirs de la communauté Rom et les capacités des organisations non gouvernementales ainsi qu'à former des magistrats, des policiers et des représentants de la société civile. UN وفي الجبل الأسود (مونتينيغرو)، ركزت المفوضية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة على تمكين جماعة الروما وبناء القدرات للمنظمات غير الحكومية، فضلا عن تدريب أفراد الهيئات القضائية، والشرطة، والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus