"فض الصراعات" - Traduction Arabe en Français

    • règlement des conflits
        
    • résolution des conflits
        
    • résoudre les conflits
        
    • régler les conflits
        
    Elle a également pris des mesures positives pour renforcer ses capacités en matière de prévention et de règlement des conflits. UN كما أنها اتخذت خطوات في سبيل تعزيز قدراتها على فض الصراعات ومنعها.
    Une autre délégation a insisté sur l'importance des activités de sensibilisation à la paix et aux modes de règlement des conflits qui étaient destinés aux communautés. UN وأكد وفد آخر أهمية التثقيف المتصل بالسلم وتثقيف المجتمعات المحلية بشأن فض الصراعات.
    Les résultats de la participation internationale au règlement des conflits, loin d'être satisfaisants, le prouvent largement. UN وقد أثبتت هذا بوضوح نتائج التدخل الدولي المتزايد في فض الصراعات.
    L'Organisation des Nations Unies et les organismes apparentés doivent donc favoriser la résolution des conflits et le rétablissement de la paix, afin de résoudre le problème des réfugiés. UN ولذلك يتعين على الأمم المتحدة وأسرة منظماتها أن تشجع على فض الصراعات وعلى صنع السلام باعتبار أن ذلك هو الحل.
    La Communauté a également joué un rôle de premier plan dans le processus de paix en République démocratique du Congo, et a pris une part croissante à la résolution des conflits en Afrique australe et en Afrique de l’Est. UN وأدت، أيضا، الجماعة دورا بارزا في عملية السلام بجمهورية الكونغو الديمقراطية وانخرطت بشكل متزايد في عملية فض الصراعات في كل من منطقتي الجنوب اﻷفريقي وشرق أفريقيا.
    La Conférence soutiendra les efforts visant à résoudre les conflits et à instaurer une paix durable en Afrique et y contribuera activement, selon que de besoin. UN وسيكون المؤتمر الإسلامي شريكا داعما وعند الاقتضاء شريكا مبادرا في العمل على فض الصراعات وإقامة سلام دائم في أفريقيا.
    La Chine a toujours attaché beaucoup d'importance aux questions africaines et appuie les efforts déployés par les organisations compétentes et les pays pour régler les conflits dans la région de manière indépendante. UN والصين ما فتئت دائما تعلق أهمية كبيرة على القضايا اﻷفريقية، وحكومة الصين تؤيد جهود المنظمات والبلدان ذات الصلة التي ترمي إلى فض الصراعات بالمنطقة على نحو مستقل.
    En outre, depuis 1993, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a joué un rôle croissant dans le règlement des conflits sur notre continent. UN وعلاوة على ذلك، ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤدي منذ عام ١٩٩٣ دورا متزايدا في فض الصراعات في قارتنا.
    Elle a parlé de la mise en place du système de justice pénale internationale en tant que solution de remplacement à la violence dans le règlement des conflits. UN وتكلمت الرئيسة عن إنشاء نظام العدالة الجنائية الدولية كبديل للعنف من أجل فض الصراعات.
    Dans certains cas, des organismes sous-régionaux comme la CEDEAO ont joué un rôle prépondérant dans le règlement des conflits. UN وفي بعض الحالات، اضطلعت أيضا منظمات دون إقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدور ريادي في فض الصراعات.
    :: Mise en œuvre de 33 projets à effet rapide pour promouvoir le processus de règlement des conflits et de réconciliation UN :: تنفيذ 33 مشروعا سريع الأثر لتعزيز عملية فض الصراعات وتحقيق المصالحة
    — Les stratégies civiles de règlement des conflits sont caractérisées par une optique " occidentale " ; UN * غلبة النهج " الغربي " على استراتيجيات فض الصراعات بواسطة المدنيين؛
    — Le personnel des missions civiles de règlement des conflits ne reçoit pas une formation adaptée. UN * انعدام التدريب الكافي لﻷشخاص المشتركين في بعثات فض الصراعات بواسطة المدنيين.
    En même temps, des réunions publiques doivent se concentrer sur les questions pertinentes et les conflits concernés afin de garantir la plus grande efficacité des activités de règlement des conflits du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه ينبغي تركيز الجلسات المفتوحة بشكل واضح على القضايا الهامة ذات الصلة والصراعات المعنية بغية كفالة أقصى قدر ممكن من الكفاءة في أنشطة فض الصراعات التي يقوم بها مجلس الأمن.
    Un certain nombre de domaines de coopération ont été définis dans le cadre du mandat prescrit par l'Assemblée générale, aux termes desquels il pourra être fait appel aux services de l'Université pour appuyer les efforts menés en faveur du règlement des conflits et de la consolidation de la paix. UN وقد تم تعيين عدد من الميادين للتعاون استلهمت من الولاية الصادرة عن الجمعية العامة، يمكن عن طريقها الاستعانة بخدمات الجامعة في جهود فض الصراعات وبناء السلام.
    Considérant qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies participe de façon plus active au règlement des conflits en Afrique, l'Ukraine se félicite que le Conseil de sécurité porte une attention accrue aux problèmes visés dans les résolutions susmentionnées. UN وتأكيدا ﻷهمية اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا في فض الصراعات في أفريقيا، تشيد أوكرانيا بتزايد اهتمام مجلس اﻷمن بالمشاكل المذكورة أعلاه.
    Vu le rôle important que jouent les femmes dans la prévention des conflits et dans la consolidation de la paix, les trois délégations prient instamment le Secrétaire général d'élargir la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix et d'intégrer le souci de l'égalité des sexes dans la résolution des conflits. UN ونظرا للدور الهام الذي تؤديه المرأة في منع الصراعات وفي بناء السلام، تحث الوفود الثلاثة الأمين العام على التوسع في إشراك المرأة في عمليات حفظ السلام وعلى ضمان وجود منظور جنساني في فض الصراعات.
    La société civile a également pris contact avec le Centre pour la résolution des conflits du Cap (Afrique du Sud) dans le dessein de s'employer avec lui à élaborer, en matière d'engagement de la société civile, une stratégie de nature à garantir la réalisation des objectifs de la Commission pour la Sierra Leone. UN واتصل قادة ا المجتمع المدني أيضا بمركز فض الصراعات في جنوب أفريقيا، بغرض وضع إستراتيجية لمشاركة المجتمع المدني بما يكفل تلبية أهداف اللجنة بالنسبة لسيراليون.
    La société civile a également pris contact avec le Centre pour la résolution des conflits du Cap (Afrique du Sud) dans le dessein de s'employer avec lui à élaborer, en matière d'engagement de la société civile, une stratégie de nature à garantir la réalisation des objectifs de la Commission pour la Sierra Leone. UN واتصل قادة ا المجتمع المدني أيضا بمركز فض الصراعات في جنوب أفريقيا، بغرض وضع إستراتيجية لمشاركة المجتمع المدني بما يكفل تلبية أهداف اللجنة بالنسبة لسيراليون.
    La durée excessive des missions révèle, en ce qui concerne les Nations Unies, un manque d'efficience et, en ce qui concerne les États Membres, l'absence d'une volonté politique de résoudre les conflits. UN والبعثات المطولة تنهض دليلا على عدم فعالية جهود الأمم المتحدة وعلى انعدام الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء على فض الصراعات.
    De plus, les données obtenues grâce aux sondages réalisés à l'échelle mondiale confirment que le public est convaincu que l'ONU doit jouer un rôle central pour résoudre les conflits dans le monde. UN إلى ذلــــك، تؤكد البيانـــات المستمدة من استطلاعات الرأي العالمية الاعتقاد الجماهيري بأن للمنظمة دورا مركزيا في فض الصراعات العالمية.
    Tout en appuyant pleinement les missions de maintien de la paix de l'ONU et en les jugeant utiles, les pays non alignés considèrent que ces opérations peuvent contribuer à résoudre les conflits mais qu'elles ne peuvent et ne doivent pas devenir permanentes. UN وبلدان عدم الانحياز تؤيد كل التأييد بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ومن رأيها أنها بعثات مفيدة، ومع هذا، فإنها ترى أن عمليات حفظ السلام يمكن لها أن تسهم في فض الصراعات ولكن لا يمكن لها، ولا يجوز لها، أن تكون تدابير دائمة.
    Appui aux initiatives engagées au plan local afin de régler les conflits à Kananga, Kisangani, Bunia et Bukavu, notamment au moyen de missions de bons offices et de la médiation UN تقديم الدعم لمبادرات فض الصراعات المحلية في كنانغا وكيسنغاني وبونيا وبوكافو، بما في ذلك من خلال المساعي الحميدة والوساطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus