"فعالاً لأغراض" - Traduction Arabe en Français

    • utile aux fins
        
    • utile au sens
        
    6.2 L'indemnisation prévue par la loi de 1996 sur l'aide aux victimes de la délinquance (Victims of Crime Assistance Act 1996) constitue un recours utile aux fins de l'article 2. UN 6-2 ويشكل التعويض بموجب قانون عام 1996 لمساعدة ضحايا الجريمة سبيل انتصاف فعالاً لأغراض المادة 2.
    6.2 L'indemnisation prévue par la loi de 1996 sur l'aide aux victimes de la délinquance (Victims of Crime Assistance Act 1996) constitue un recours utile aux fins de l'article 2. UN 6-2 ويشكل التعويض بموجب قانون عام 1996 لمساعدة ضحايا الجريمة سبيل انتصاف فعالاً لأغراض المادة 2.
    Renvoyant à la jurisprudence constante du Comité, l'auteur rappelle que la procédure de contrôle, procédure de réexamen discrétionnaire courante dans les anciennes républiques soviétiques, ne constitue pas une voie de recours utile aux fins de l'épuisement des recours internes. UN ويشير إلى سوابق اللجنة الثابتة القاضية بأن المراجعة القضائية الرقابية عملية تقديرية مشتركة في الجمهوريات السوفياتية السابقة، الأمر الذي لا يوفر سبيل انتصاف فعالاً لأغراض استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    De ce fait, ni l'un ni l'autre ne constituaient un recours utile au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5. UN ولهذا، فإن أياً منهما لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5.
    Selon la jurisprudence du Comité, les grâces présidentielles constituent un recours extraordinaire et de ce fait ne sont pas un recours utile au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ووفقاً لسوابق اللجنة تعتبر حالات العفو الرئاسي سبيل انتصاف استثنائياً وبالتالي لا تشكل بصفتها تلك سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    5.2 Le requérant fait valoir que la procédure d'examen des risques avant renvoi n'est pas un recours utile aux fins de la recevabilité. UN 5-2 ويدعي صاحب الشكوى أن تقييم المخاطر قبـل الترحيل لا يشكـل سبيل انتصاف فعالاً لأغراض المقبولية(ع).
    7.2 Le 30 novembre 2010, l'auteur a réaffirmé que la procédure de contrôle ne pouvait pas être considérée comme un recours utile aux fins de la recevabilité. UN 7-2 وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كرّر صاحب البلاغ قوله إنه لا يمكن اعتبار إجراءات المراجعة القضائية سبيل انتصاف فعالاً لأغراض المقبولية.
    7.2 Le 30 novembre 2010, l'auteur a réaffirmé que la procédure de contrôle ne pouvait pas être considérée comme un recours utile aux fins de la recevabilité. UN 7-2 وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كرّر صاحب البلاغ قوله إنه لا يمكن اعتبار إجراءات المراجعة القضائية سبيل انتصاف فعالاً لأغراض المقبولية.
    Partant, le Comité estime qu'une telle action n'aurait pas donné à l'auteur une chance raisonnable d'obtenir une réparation effective et n'aurait donc pas constitué un recours utile aux fins de l'article 5, paragraphe 2 b), du Protocole facultatif. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الإجراء ما كان ليتيح لصاحب البلاغ فرصة معقولة للحصول على جَبر فعال وما كان من ثم ليشكل سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Partant, le Comité estime qu'une telle action n'aurait pas donné à l'auteur une chance raisonnable d'obtenir une réparation effective et n'aurait donc pas constitué un recours utile aux fins de l'article 5, paragraphe 2 b), du Protocole facultatif. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الإجراء ما كان ليتيح لصاحب البلاغ فرصة معقولة للحصول على جَبر فعال وما كان من ثم ليشكل سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Il peut faire l'objet d'un contrôle judiciaire et rien ne permet d'affirmer qu'un recours discrétionnaire ne peut être un recours utile aux fins de la recevabilité. UN كما تخضع للاستعراض القضائي، وليس هنالك ما يؤكد أن وسيلة الانتصاف المتروكة للسلطة التقديرية لا يمكن أن تكون سبيل انتصاف فعالاً لأغراض المقبولية().
    Alors que l'État partie a affirmé que les victimes présumées n'avaient pas sollicité un contrôle juridictionnel de certaines décisions, le Comité rappelle sa jurisprudence et son Observation générale no 32, selon lesquelles un tel système de contrôle ne constitue pas un recours utile aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف ادعت أن الضحايا المزعومين لم يقدموا طلباً لإجراء مراجعة خاصة فيما يتعلق ببعض القرارات، تذكّر اللجنة بولايتها القضائية وبتعليقها العام رقم 32 الذي يشير إلى أن المراجعة الخاصة لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5().
    À ce sujet, le Comité a déclaré à de nombreuses reprises que < < la procédure de contrôle [était] une procédure de réexamen discrétionnaire courante dans les anciennes républiques soviétiques, dont il a[vait] considéré antérieurement qu'elle ne constitu[ait] pas un recours utile aux fins de l'épuisement des recours internes > > . UN ويقول صاحب البلاغ إن اللجنة قد رأت في مناسبات عديدة، في هذا الصدد، أن " المراجعة القضائية الرقابية هي عملية مراجعة استنسابية كانت شائعة في الجمهوريات السوفياتية سابقاً، وقد سبق للجنة أن اعتبرت أن هذه المراجعة لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً لأغراض استنفاد سبل الانتصاف المحلية " ().
    6.4 Pour ce qui est de l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a pas épuisé les recours internes car il n'a pas sollicité de grâce présidentielle, le Comité réaffirme ses décisions antérieures selon lesquelles de telles grâces constituent une réparation extraordinaire et ne sont pas en tant que telles un recours utile aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 6-4 وفيما يتعلق بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومفادها أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف الداخلية من حيث أنه لم يطلب عفواً رئاسياً، تكرر اللجنة سوابقها القانونية ومفادها أن هذا العفو يشكل سبيل انتصاف غير عادي ومن ثم فإنه ليس سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité considère que, en l'absence de législation permettant à l'auteur, qui n'avait pas la nationalité tchèque en 1991, de demander la restitution de ses biens, un recours déposé dans les délais légaux devant la Cour constitutionnelle ne lui aurait pas donné de chance raisonnable d'obtenir une réparation effective et n'aurait donc pas constitué un recours utile aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة أنه في غياب تشريع يتيح لصاحب البلاغ، الذي لم يكن يحمل المواطنة التشيكية في عام 1991، أن يطلب استرداد ممتلكاته، فإن تقديم التماس دستوري في الآجال القانونية في قضية صاحب البلاغ ما كان ليتيح لـه فرصة معقولة للحصول على جبر فعال وما كان من ثم ليشكل سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Selon la jurisprudence du Comité, les grâces présidentielles constituent un recours extraordinaire et de ce fait ne sont pas un recours utile au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ووفقاً لسوابق اللجنة تعتبر حالات العفو الرئاسي سبيل انتصاف استثنائياً وبالتالي لا تشكل بصفتها تلك سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus