"فعالا إلا إذا" - Traduction Arabe en Français

    • efficace que si
        
    • efficace que s
        
    Nous sommes convaincus que la coopération ne peut être efficace que si les pays bénéficiaires considèrent qu'ils en contrôlent les résultats. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك التعاون لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا شعرت البلدان المستفيدة بأنها تملك ثماره.
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    Un instrument juridiquement contraignant ne peut être efficace que s'il y a consensus et, à l'heure actuelle, certains pays pourraient rechigner à participer. UN ولا يمكن لصك ملزم قانونا أن يكون فعالا إلا إذا أُبرم بتوافق الآراء، وفي الوقت الحاضر، قد يتردد بعض البلدان في المشاركة
    Elles envisagent de se doter d'un régime leur permettant d'appliquer, de faire respecter et de suivre ces normes, mais elles sont aussi conscientes qu'un tel régime ne sera véritablement efficace que s'il est créé par la loi et que cette loi réprime les infractions éventuelles. UN وتتوخى فيجي إقامة نظام مناسب للوفاء بهذه المعايير، وإنفاذها، ورصدها، وإن كانت تعترف بأن هذا النظام لن يكون فعالا إلا إذا وضعت القوانين التمكينية المناسبة وأصبح من الممكن إنفاذها بحكم القانون.
    La répression policière ne peut être efficace que si, à la base, elle s'appuie sur une volonté politique non équivoque et sur un système de prévention fiable. UN ولن يكون القمع بواسطة الشرطة فعالا إلا إذا استند منذ البداية إلــــى إرادة سياسية لا غموض فيها وإلى نظام وقائي موثوق.
    Toutefois, comme le montrent les actions de la Fondation, cette transition ne sera efficace que si elle est soutenue, tant au niveau national que local par chacune des parties prenantes concernées dans les secteurs public et privé. UN لكن هذا التحول، حسبما يبين من أعمال المؤسسة، لا يكون فعالا إلا إذا حظي بالدعم على الصعيدين الوطني والمحلي من كل جهة من الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    La réponse au problème du terrorisme international ne sera efficace que si le monde devient moins injuste. UN والتصدي لمشكلة الإرهاب الدولي لن يكون فعالا إلا إذا أصبح عالمنا أقل ظلما.
    Toutefois, cette discipline ne sera efficace que si les entreprises financières et le public sont convaincus qu’aucune banque ou entreprise particulière ne sera sauvée de la faillite au nom de l’intérêt public, au motif que sa chute menacerait le système financier. UN بيد أن هذا الانضباط لن يكون فعالا إلا إذا أيقنت الشركات المالية والجمهور أنه ما من بنك بذاته أو شركة بذاتها ستنجو من اﻹفلاس خدمة للمصلحة العامة أي على أساس أن اختفاءها سيهدد النظام المالي برمته.
    Notre réaction collective au crime organisé ne saurait être efficace que si nous consolidons et renforçons le cadre du traité international, grâce à une participation et une application universelles. UN ولن يتسنى لتصدينا الجماعي للجريمة المنظمة أن يكون فعالا إلا إذا قمنا بتدعيم وتعزيز إطار المعاهدات الدولية من خلال المشاركة والتنفيذ العالميين.
    Ces projets ont montré qu'une telle assistance ne pouvait être efficace que si le pays destinataire avait une idée précise de son développement technologique futur. UN وقد أثبتت هذه المشاريع أن مثل هذا التعاون لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كانت لدى البلد المستفيد رؤية واضحة عن تطورها التكنولوجي في المستقبل.
    Cela est d'autant plus nécessaire que la consolidation de la paix ne peut être efficace que si elle leur permet de disposer des capacités appropriées pour se relever et reprendre en main leur sort. UN وهذا الأمر ضروري بصفة خاصة لأن بناء السلام لن يكون فعالا إلا إذا زودها بقدرات كافية للانتعاش وتحمل المسؤولية عن مصائرها.
    Convaincu en outre que les organisations criminelles se livrent à une multitude d'activités illégales génératrices de profits illicites et qu'une action internationale visant à contrôler le produit du crime ne peut donc être efficace que si elle prend en considération tous les aspects du problème, UN واقتناعا منه كذلك بأن المنظمات اﻹجرامية تقوم بعدد لا حصر له من اﻷنشطة اﻹجرامية التي تدر أرباحا غير مشروعة، ولهذا السبب فإن العمل على الصعيد الدولي الهادف إلى مراقبــة عائــدات الجريمة لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا وضع في الحسبان جميع جوانب هذه المشكلة،
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment et l'utilisation du produit du crime, UN " واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة واستخدامها،
    Convaincu en outre que les organisations criminelles se livrent à une multitude d'activités illégales génératrices de profits illicites et qu'une action internationale visant à contrôler le produit du crime ne peut donc être efficace que si elle prend en considération tous les aspects du problème, UN واقتناعا منه كذلك بأن المنظمات اﻹجرامية تمارس عددا لا حصر له من اﻷنشطة اﻹجرامية التي تدر أرباحا غير مشروعة، ولهذا السبب فإن العمل على الصعيد الدولي الهادف إلى مراقبــة عائــدات الجريمة لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا وضع في الحسبان جميع جوانب هذه المشكلة،
    Or, un tel système ne peut être efficace que s'il est associé à des arrangements contractuels plus souples et à la délégation de pouvoirs plus étendus aux cadres, y compris en matière de recrutement et de licenciement. UN ورأى أنـه لا يمكن لأي نظام أن يكون فعالا إلا إذا اقترن بترتيبات تعاقدية تتسم بمزيد من المرونة، وبقدر أكبر من تفويض السلطات إلى المديرين، بما في ذلك سلطات التعيين والفصل من الخدمة.
    Toutefois, ce dispositif de formation et de recadrage ne peut être efficace que s'il s'accompagne d'un programme tout aussi efficace prévoyant l'imposition de sanctions en cas de non-respect du Code. UN وباعتبار ذلك أداة للتدريب ولإعادة التأهيل، فإنه لن يكون فعالا إلا إذا اقترن ببرنامج على نفس القدر من الفعالية لفرض عقوبات في حالة عدم الامتثال.
    Le cadre d'analyse n'est efficace que s'il est utilisé aussi bien par les créanciers que par les débiteurs. UN 218 - ولا يكون إطار القدرة على تحمل الديون فعالا إلا إذا استخدمه الدائنون والمقرضون معا.
    142. La CFPI a souligné que, quelle que soit la qualité de la conception d'un système de notation des fonctionnaires, ce système ne pourra être efficace que s'il est introduit dans un environnement valorisant les performances. UN ١٤٢ - تؤكد لجنة الخدمة المدنية الدولية على أنه بغض النظر عن مدى جودة مفهوم تقدير اﻷداء الذي تتبعه أي منظمة، فإنه لن يكون فعالا إلا إذا قدم في إطار ثقافة متصلة باﻷداء.
    Compte tenu du caractère limité de l'engagement du HCR en Colombie, il est admis que l'appui du HCR ne sera efficace que s'il est relié aux efforts plus larges pour faire respecter le droit international humanitaire et pour veiller au strict respect des droits de l'homme dans le contexte d'une approche commune avec d'autres partenaires des Nations Unies. UN وبالنظر إلى محدودية طابع تدخل المفوضية في كولومبيا، فمن المسلم به أن دعمها لن يكون فعالا إلا إذا تم ربطه بجهود أوسع نطاقا لدعم القانون الإنساني الدولي وتعزيز احترام حقوق الإنسان في سياق نهج مشترك مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة.
    Le renforcement des capacités institutionnelles ne peut être efficace que s'il est étayé par le renforcement des capacités du personnel au niveau national, ce qui signifie qu'il faut combiner les programmes d'éducation et de formation. UN 52 - ولا يكون بناء القدرات المؤسسية فعالا إلا إذا كان مدعوما بتطوير مهارات الموظفين الوطنيين، الأمر الذي يتطلب الجمع بين التثقيف والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus