Résultats : mise en place de partenariats efficaces pour promouvoir | UN | النتيجة: إقامة شراكات فعالة من أجل المصالحة الوطنية |
Elle recommande, à titre de priorité, l'adoption de mesures efficaces à cet égard. | UN | وتوصي باعتماد تدابير فعالة في هذا الصدد باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Prendre des mesures efficaces pour mettre pleinement en œuvre la Mission nationale pour la santé rurale. | UN | اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ البعثات الوطنية من أجل صحة سكان الأرياف تنفيذاً كاملاً. |
Il s'est avéré qu'elle pouvait être efficace dans certaines situations. | UN | ويمكن للوساطة أن تكون فعالة في حالات معينة، وقد ثبت ذلك. |
Il avait pour objectif de créer un système plus rationnel, cohérent, coordonné et efficace qui atteindrait les objectifs pour lesquels il a été établi. | UN | وكان الهدف منها هو إنشاء منظومة فعالة أكثر رشدا وترابطا وتنسيقا تعمل على تحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها. |
:: Produit 1: organes de gouvernance efficaces créés et rendus opérationnels aux niveaux mondial et régional; | UN | :: الناتج 1: هيئات إدارة فعالة وقادرة على العمل على الصعيدين العالمي والإقليمي |
En effet, des mesures préventives distinctes ne peuvent être efficaces que si elles sont concertées. | UN | فإجراءات الوقاية لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا اقترن بعضها ببعض. |
Réparation: Prendre des mesures efficaces pour remédier aux violations dont l'auteur a été victime, et en particulier lui accorder une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: اتخاذ تدابير فعالة للانتصاف من الانتهاكات التي تعرض لها صاحب البلاغ، بما في ذلك منح التعويض المناسب. |
Des points de contact efficaces avec les autorités et une transparence budgétaire s'imposaient également. | UN | ومن الضروري توافر نقاط اتصال فعالة مع الحكومة إضافة إلى الشفافية في الميزانية. |
Il faut en outre créer des réseaux efficaces et des pôles d'excellence au niveau régional, à travers, par exemple, la coopération Sud-Sud. | UN | وأضاف أنها تتطلب وجود شبكات ومجالات تميز فعالة على المستوى الإقليمي، مثلا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ici encore, l'existence de mécanismes de coordination régionale efficaces peut jouer un rôle crucial dans le fonctionnement des réseaux de programmes thématiques. | UN | وفي هذا السياق أيضاً، يمكن أن يكون لوجود آليات تنسيق إقليمي فعالة دور حاسم في أداء شبكات البرامج المواضيعية. |
Les politiques tendant à l'élimination de la discrimination ne peuvent être pleinement efficaces que si elles envisagent des mesures d'aménagements raisonnables. | UN | فسياسات القضاء على التمييز لا يمكن أن تكون فعالة بصورة كاملة ما لم تَنظر أيضا في تطبيق تدابير تيسيرية معقولة. |
Il devrait également apporter des solutions adéquates pour que celle-ci fonctionne de manière efficace au service de la population. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجد الحلول المناسبة لكي يعمل الجهاز القضائي بصورة فعالة لخدمة السكان. |
Les États-Unis d'Amérique ne considèrent pas que museler l'expression soit une manière appropriée ou efficace de combattre le racisme et l'intolérance connexe. | UN | ولا ترى الولايات المتحدة أن الحد من القدرة على التعبير وسيلة مناسبة أو فعالة في مكافحة العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب. |
Les autorités défendent les exécutions publiques comme étant un moyen efficace de prévenir la criminalité. | UN | وتدافع السلطات عن الإعدامات في الأماكن العامة بأنها فعالة في منع الجريمة. |
Son entrée en vigueur, qui entraînerait la création d'un mécanisme de vérification efficace, renforcerait aussi la confiance envers le système international de sécurité. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
Parce qu'elle échappe généralement aux yeux du public, il devient d'autant moins possible d'aider efficacement les victimes et les auteurs. | UN | إن حقيقة أن العنف عادة ما يتم حجبه عن أنظار الناس تزيد من صعوبة تقديم مساعدة فعالة إلى الضحايا وإلى الجناة. |
Un pays où l'opinion publique est manipulée par les médias publics ou privés ne peut avoir de démocratie effective. | UN | فالبلد الذي تتلاعب فيه الحكومة، أو وسائط الإعلام الخاصة، بالرأي العام لا يمكن أن يتمتع بديمقراطية فعالة. |
Les partenariats mondiaux, qui sont portés par des coalitions volontaires, ont montré leur efficacité face aux enjeux du développement. | UN | وقد ثبت أن الشراكات العالمية التي تقودها التحالفات الطوعية أدوات فعالة في مواجهة تحديات التنمية. |
Dans ce contexte, l'État partie devrait prendre des mesures effectives pour diffuser largement le Pacte dans les langues nationales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لنشر العهد بصورة واسعة في لغاتها الوطنية. |
Les accusés encourant la peine de mort doivent être effectivement assistés d'un avocat à tous les stades de la procédure. | UN | ويجب أن يتلقى المتهمون في جرائم تستحق عقوبة الإعدام مساعدة فعالة من جانب محام في جميع مراحل الإجراءات. |
En effet, ces mécanismes ne peuvent pas aboutir à un règlement effectif de la violation dénoncée. | UN | وبالفعل، ليس باستطاعة هاتين الآليتين أن تفضيا إلى تسوية فعالة للانتهاكات موضوع التظلم. |
Des mécanismes de plainte sont à leur disposition et des recours utiles existent en cas de violation de ces droits. | UN | وثمة آليات موضوعة تحت تصرفهم لتقديم الشكاوى وهناك سبل انتصاف فعالة في حالة انتهاك هذه الحقوق. |
La Déclaration appelle à des mesures effectives, concrètes, multilatérales, bilatérales et régionales pour réduire l'offre et la demande de stupéfiants. | UN | ودعا الإعلان إلى اتخاذ تدابير ثنائية وإقليمية فعالة وملموسة ومتعددة الأطراف للحد من العرض والطلب فيما يتعلق بالمخدرات. |
Le Rapporteur spécial devra donc mettre au point des critères effectifs pour opérer cette distinction. | UN | ولذلك يتعين على المقرر الخاص أن يضع معايير فعالة للتمييز فيما بينها. |
Il importe que la participation active du secteur privé et de la communauté des chercheurs soit encouragée à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع القطاع الخاص ودوائر البحوث على المشاركة مشاركة فعالة في هذا الجهد. |
Ces institutions s'acquittent activement de leur mandat constitutionnel. | UN | وهذه المؤسسات فعالة جداً في الاضطلاع بولايتها الدستورية. |
Les comparaisons ouvertes sont un bon instrument de travail pour améliorer les soins de santé. | UN | وتمثل المقارنات العلنية أداة فعالة في مضمار العمل على تحسين الرعاية الصحية. |
Le Congrès des Etats-Unis a admis que de nombreux produits brevetés sont exposés à une véritable concurrence de produits de remplacement. | UN | وقبل كونغرس الولايات المتحدة الرأي القائل بأن منتَجات كثيرة تحمل براءات تتعرض لمنافسة فعالة من منتَجات بديلة. |