Ces programmes sont particulièrement efficaces lorsqu'ils encouragent l'égalité hommes-femmes et font participer les hommes, les garçons et les communautés locales. | UN | وهذه البرامج فعالة بوجه خاص عندما تقوم بتعزيز المساواة بين الجنسين وإشراك الرجال والفتيان والمجتمعات الأوسع نطاقا. |
Les méthodes actuelles ne se sont pas avérées particulièrement efficaces pour encourager les hommes à s'investir dans un travail non rémunéré. | UN | ولم تكن الأساليب الحالية فعالة بوجه خاص في تشجيع الرجال على مزاولة العمل غير المأجور. |
La stratégie a également permis d'élargir le cercle des donateurs en incluant des pays qui ont mis au point une action ou des systèmes antiterroristes particulièrement efficaces dans leur région. | UN | وقد وسَّعت هذه الاستراتيجية أيضا دائرة الجهات المانحة، وذلك بأن شملت البلدان التي اتبعت نهجاً أو نظماً فعالة بوجه خاص في مجال مكافحة الإرهاب داخل مناطقها. |
Ces personnes voient dans ce type d'entreprise un moyen particulièrement efficace de donner une base économique organisée à leurs adhérents. | UN | وهي تعتبر هذا الشكل من الشركات وسيلة فعالة بوجه خاص لتزويد أعضائها بقاعدة اقتصادية منظمة. |
La réglementation s'avérait particulièrement efficace lorsqu'elle était inscrite dans les contrats. | UN | وتبيّن أن اللوائح تكون فعالة بوجه خاص عندما تُضمَّن في العقود. |
Comme le programme repose sur l'utilisation des compétences locales et tend à la création de réseaux, il est particulièrement efficace sur le plan de la promotion de la coopération Sud-Sud. | UN | وكانت استعانة الحساب بالخبرات المحلية وبالشبكات وسيلة فعالة بوجه خاص في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Les organisations non gouvernementales (ONG) se montrent particulièrement efficaces pour mettre en œuvre des activités visant à prévenir et réduire l'abus de drogues. | UN | وتعد المنظمات غير الحكومية فعالة بوجه خاص في تنفيذ أنشطة الوقاية من تعاطي المخدرات والحد منه. |
Elles sont particulièrement efficaces au regard des biens d'organisations criminelles. | UN | وتعد هذه الوسائل فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بأموال المنظمات الإجرامية. |
Ils ont été particulièrement efficaces au niveau des collectivités locales. | UN | وقد كانت هذه المجموعات فعالة بوجه خاص على مستوى المجتمعات المحلية. |
Les politiques qui visent à promouvoir la diversification industrielle, notamment en favorisant une forte croissance des exportations non traditionnelles, peuvent se révéler particulièrement efficaces pour élever le niveau de vie et pour intégrer des pans entiers de la population dans le secteur structuré. | UN | وإن السياسات التي تشجع التنويع الصناعي، لا سيما من خلال تحقيق نمو قوي في الصادرات غير التقليدية، قد تكون فعالة بوجه خاص في رفع مستويات المعيشة وإدماج فئات كبيرة من السكان في القطاع الرسمي. |
Cette stratégie vise également à élargir le cercle des donateurs en incluant les pays dans lesquels des approches ou des systèmes antiterroristes particulièrement efficaces ont été mis au point. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية أيضا إلى توسيع دائرة الجهات المانحة من خلال إشراك البلدان التي وُضعت فيها نُهج أو أنظمة فعالة بوجه خاص في مجال مكافحة الإرهاب. |
Par ailleurs, plusieurs campagnes menées par des ONG sur la question des enfants victimes de la guerre, l'utilisation des mines terrestres, les enfants soldats et les armes légères se sont révélées particulièrement efficaces. | UN | وفضلا عن ذلك، نفذ العديد من المنظمات غير الحكومية حملات فعالة بوجه خاص تتعلق بالأطفال المتضررين بالحرب، واستخدام الألغام البرية والجنود الأطفال، والأسلحة الصغيرة. |
Les données statistiques indiquent que les mesures d'accès sont particulièrement efficaces pour les femmes autochtones. | UN | 607- وتشير الإحصاءات إلى أن تدابير الوصول فعالة بوجه خاص لنساء الشعوب الأصلية. |
Les versements de fonds aux mercenaires libériens se sont avérés particulièrement efficaces car la plupart de ces individus n'ont pas de grandes causes politiques à défendre en Côte d'Ivoire et sont donc prêts à se laisser < < acheter > > par le Gouvernement ivoirien. | UN | 36 - والمدفوعات المالية إلى المرتزقة الليبريين كانت فعالة بوجه خاص نظرا لأن معظم أولئك الأفراد ليست لديهم مطامح سياسية في كوت ديفوار وبالتالي هم قابلين لتلقي الأموال من حكومة كوت ديفوار للتخلي عن أنشطتهم. |
58. Le Groupe a constaté que ces organisations parvenaient souvent à atteindre les couches les plus défavorisées avec davantage de rapidité, de souplesse et de facilité que les organismes gouvernementaux ou intergouvernementaux, ce qui, dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, les rendait particulièrement efficaces. | UN | ٥٨ - ولاحظ الفريق أن المنظمات غير الحكومية كثيرا ما تتوافر لها القدرة على الوصول الى الفقراء على نحو أسرع وأكثر مرونة ويسرا من الوصول الى الوكالات الحكومية أو الحكومية الدولية، مما يجعلها فعالة بوجه خاص في محاربة الفقر. |
Les investissements étrangers privés se sont révélés être un mécanisme particulièrement efficace pour les transferts de capitaux et de compétences techniques et administratives associées. | UN | وقد أثبت الاستثمار اﻷجنبي الخاص أنه آلية فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بنقل رأس المال وما يتصل بذلك من مهارات تقنية وإدارية. |
Les investissements étrangers privés se sont révélés être un mécanisme particulièrement efficace pour les transferts de capitaux et de compétences techniques et administratives associées. | UN | وقد أثبت الاستثمار اﻷجنبي الخاص أنه آلية فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بنقل رأس المال وما يتصل بذلك من مهارات تقنية وإدارية. |
Près de 70 % des cancers du col de l'utérus sont évitables et la vaccination contre le virus du papillome humain, cause principale de ce cancer, est particulièrement efficace. | UN | ومن الممكن الوقاية من 70 في المائة تقريبا من حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم، كما أن التحصينات ضد فيروس الورم الحُليمي البشري، الذي هو السبب الرئيسي في سرطان عنق الرحم، فعالة بوجه خاص. |
28. L'une de ces autres sources de personnel qui s'est avérée particulièrement efficace dans le cas de l'APRONUC a été le programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | ٨٢- ومن المصادر البديلة للموظفين التي تبين أنها فعالة بوجه خاص في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Lorsqu'elle s'adresse à des acteurs essentiels de la société, comme la police, l'armée, la justice et le législateur, la formation peut être un outil particulièrement efficace à des fins de prévention. | UN | 25 - ويمكن للتدريب، عندما يستهدف جهات فاعلة أساسية في المجتمع، مثل الشرطة والجيش والجهازين القضائي والتشريعي، أن يشكل أداة وقاية فعالة بوجه خاص. |
Le PNUAD ne s'est pas non plus avéré particulièrement efficace pour éviter le chevauchement d'activités et la course aux financements entre les entités. | UN | 121 - كذلك لم تكن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فعالة بوجه خاص في الحد من ازدواجية الأنشطة والتنافس بين الكيانات على التمويل. |