"فعالة لتسوية" - Traduction Arabe en Français

    • efficace de règlement
        
    • efficaces de règlement
        
    • efficace de régler
        
    • efficaces pour résoudre
        
    • efficace pour régler
        
    • efficaces pour régulariser
        
    • efficaces pour le règlement
        
    • efficace de restructuration de
        
    • de règlement efficaces
        
    Nous considérons que le recours fréquent à la Cour en tant que mécanisme efficace de règlement pacifique des différends doit être encouragé. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع اللجوء المتكرر إلى المحكمة، بوصفها آلية فعالة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Un tel cadre ne saurait exister sans un approvisionnement en énergie ininterrompu et un mécanisme efficace de règlement des différends. UN ويتعين في إنشاء إطار موثوق به توفير تدفق متواصل للطاقة وآلية فعالة لتسوية المنازعات.
    Des procédures efficaces de règlement des différends et d'appel sont importantes elles aussi pour la responsabilisation. UN كما أن لاتخاذ إجراءات فعالة لتسوية النزاعات وتقديم الطعون أهمية بالنسبة للمساءلة.
    À cet égard, l'OSCE a mis au point des mécanismes efficaces de règlement des différends et d'instauration d'un climat de confiance entre les pays. UN ومن وجهة النظر هذه، عملت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على إقامة آلية فعالة لتسوية النزاعات وتهيئة مناخ من الثقة فيما بين البلدان.
    Élaborer des instruments modèles qui pourraient être utilisés comme textes de conventions internationales ou régionales serait un moyen efficace de régler les problèmes complexes de la criminalité et ses graves conséquences. UN إن وضع صكوك نموذجية يمكن استخدامها كنصوص لاتفاقيات دولية أو إقليمية قد يشكل وسيلة فعالة لتسوية المشكلات المعقدة المتصلة بالجريمة ونتائجها الخطيرة.
    La Chine appuie l'adoption de mesures efficaces pour résoudre, de façon idoine, ces questions pertinentes, dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques et du Programme des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. UN وتؤيد الصين اتخاذ تدابير فعالة لتسوية المسائل ذات الصلة على النحو السليم وضمن إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous espérons que ces contacts et ces négociations permettront d'aboutir à un accord sur un mécanisme efficace pour régler ce différend. UN ونأمل أن تؤدي هذه الاتصالات والمباحثات إلى تمكين البلدين من الاتفاق على وضع آلية فعالة لتسوية هذه القضية.
    Il le prie instamment de continuer de prendre des mesures efficaces pour régulariser la situation des immigrés clandestins et faire baisser le nombre de travailleurs en dehors de l'économie formelle, afin de réduire les écarts en matière de protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتسوية أوضاع المهاجرين غير الشرعيين والحد من عدد العاملين خارج إطار الاقتصاد الرسمي، من أجل الحد من مستوى النقص في الحماية الممنوحة لهم.
    3. Souligne qu'il est important pour le personnel comme pour l'Organisation que celle-ci dispose d'un système interne d'administration de la justice qui soit équitable, opérant et rapide, y compris de mécanismes efficaces pour le règlement des différends. UN ٣ - تشدد على أهمية ضمان أن يتوافر للموظفين والمنظمة على السواء نظام عدالة داخلي منصف وكفء وسريع داخل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك آليات فعالة لتسوية المنازعات.
    Elle donnait cependant l'occasion de recentrer l'attention sur certaines lacunes importantes du fonctionnement de l'architecture financière internationale, notamment l'absence de mécanisme efficace de restructuration de la dette et la faiblesse de la surveillance et de la réglementation financières. UN ومع ذلك، فقد مَنَحت الأزمة فرصة لإعادة تركيز الاهتمام على بعض الفجوات الهامة التي تعتري طريقة عمل الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك عدم وجود آلية فعالة لتسوية مشكلة الديون وضعف الرقابة والتنظيم الماليين.
    La Jamaïque appuie pleinement un système commercial ouvert, non discriminatoire, régi par des règles transparentes et doté d'un mécanisme efficace de règlement des différends. UN وجامايكا تؤيد تماما وجود نظــام تجـــاري مفتــوح وغير تمييزي تحكمه قواعد واضحة وصريحة، ومزود بآلية فعالة لتسوية المنازعات.
    Chypre attache aussi une importance particulière à la mise en place d'un mécanisme efficace de règlement des différends, qui est la condition sine qua non d'un régime juridique viable en ce qui concerne la responsabilité de l'État. UN وذكر أن قبرص تعلق أهمية خاصة على إيجاد آلية فعالة لتسوية المنازعات، الأمر الذي يُعَدّ شرطا لابد منه لحسن سير أي نظام قانوني يتعلق بمسؤولية الدول.
    L'élaboration d'un mécanisme efficace de règlement des différends était nécessaire pour que le régime juridique de la responsabilité des États fonctionne convenablement, car en l'absence d'un tel mécanisme, le texte serait incomplet et l'efficacité comme l'application du principe de la responsabilité s'en trouveraient affaiblis. UN وأعرب عن الرأي بأن وضع آلية فعالة لتسوية المنازعات هو أمر لازم في أي نظام قانوني متعلق بمسؤولية الدول كي يؤدي وظيفته، حيث أنه بدون ذلك يكون النص ناقصا وتكون فاعلية مبدأ المسؤولية ضعيفة وتطبيقه ضعيفا.
    Les plans et politiques récents pourraient bien permettre de régler les litiges fonciers, mais pèchent à ce jour par un grand manque de transparence et de mise en cause des responsabilités, ainsi que par l'absence de mécanisme efficace de règlement des différends. UN وإذا كانت السياسات والخطط التي اتخذت في الآونة الأخيرة تبشر بتسوية المنازعات على الأراضي، فهي لا تزال حتى الآن مشوبة بقصور كبير من حيث الشفافية والمساءلة وعدم وجود آلية فعالة لتسوية المنازعات.
    On a exprimé l'opinion qu'un mécanisme efficace de règlement des différends était la condition sine qua non du bon fonctionnement d'un régime juridique de la responsabilité de l'État, ce qui valait également pour le régime de la responsabilité des organisations internationales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا يمكن لأي نظام قضائي يتعلق بمسؤولية الدول أن يسير سيرا حسنا من غير أن يكون مدعوما بآلية فعالة لتسوية المنازعات، وأن الشيء نفسه ينطبق على نظام مسؤولية المنظمات الدولية.
    Dans l'état actuel de stabilité fragile du pays, le besoin de mécanismes efficaces de règlement des conflits est trop grand pour rejeter les éléments positifs du système non étatique. UN فالحاجة ماسة إلى آليات فعالة لتسوية المنازعات في حالة الاستقرار الهشة الحالية يتعذر معها رفض العناصر الإيجابية للنظام من خارج الدولة.
    Cela se traduirait notamment par l'adoption d'indicateurs réels et mesurables, une surveillance des marchés et des secteurs, et la mise en place de mécanismes efficaces de règlement des différends et de médiation au niveau national. UN وسيشمل هذا الدور مراحل شتى، تشمل اعتماد مؤشرات حقيقية وقابلة للقياس ورصد الأسواق والقطاعات وتطبيق آليات فعالة لتسوية المنازعات والوساطة على المستوى الوطني.
    Des mécanismes efficaces de règlement des différends doivent être mis en place pour assurer un meilleur respect de la réglementation et du principe de responsabilité et pour améliorer la qualité et les prix des services d'infrastructure. UN ولا بد من إجراءات فعالة لتسوية المنازعات لتعزيز الامتثال والمساءلة وتحسين النوعية والتسعير في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    L'Association s'efforcera de promouvoir la culture de la paix en continuant à oeuvrer, avec les gouvernements, avec d'autres organismes et avec les éducateurs, pour encourager des méthodes efficaces de règlement des conflits, en condamnant la discrimination entre peuples fondée sur la race, la croyance ou l'origine ethnique, et en soutenant l'enseignement des droits de l'homme et de la paix. UN وستبذل الرابطة قصارى جهدها لتعزيز ثقافة السلام من خلال مواصلة العمل مع الحكومات وسائر الوكالات والعاملين في ميدان التعليم على التشجيع على اتباع طرق فعالة لتسوية الصراعات؛ وبإدانة التمييز بين الشعوب على أساس العرق أو العقيدة أو المنشأ؛ وبتحسين سبل التثقيف في ميدان حقوق الإنسان وتعليم السلام.
    Par conséquent, au niveau international, le rôle des négociations en tant que moyen le plus souple et le plus efficace de régler pacifiquement les différends devrait se limiter au devoir qui incombe aux États de négocier utilement en vue de parvenir rapidement à un règlement acceptable par toutes les parties concernées. UN ولذلك ينبغي، في سياق المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية، أن يقتصر دور المفاوضات، بوصفها وسيلة مرنة فعالة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، على واجب الدول في التفاوض على نحو ذي مغزى، توصلا إلى تسوية مبكرة تقبلها اﻷطراف.
    46. Nous préconisons des mécanismes justes, transparents et efficaces pour résoudre la crise de la dette qui remplaceraient les mécanismes dominés par les créanciers. UN 46- وندعو إلى وضع آليات منصفة شفافة فعالة لتسوية أزمات الديون بدلاً من العمليات التي يسيطر عليها الدائنون.
    La large compétence de la Cour, qui < < s'étend à toutes les affaires que les parties lui soumettront, ainsi qu'à tous les cas spécialement prévus dans la Charte des Nations Unies ou dans les traités et conventions en vigueur > > , fournit aux États Membres un instrument efficace pour régler leurs différends. UN والولاية القضائية الواسعة للمحكمة، والتي تشمل " جميع القضايا التي يعرضها عليها المتقاضون، كما تشمل جميع المسائل المنصوص عليها بصفة خاصة في ميثاق الأمم المتحدة أو في المعاهدات والاتفاقيات المعمول بها " () تتيح للدول الأعضاء أداة فعالة لتسوية خلافاتها.
    Il le prie instamment de continuer de prendre des mesures efficaces pour régulariser la situation des immigrés clandestins et faire baisser le nombre de travailleurs en dehors de l'économie formelle, afin de réduire les écarts en matière de protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتسوية أوضاع المهاجرين غير الشرعيين والحد من عدد العاملين خارج إطار الاقتصاد الرسمي، من أجل الحد من مستوى النقص في الحماية الممنوحة لهم.
    3. Souligne qu'il est important pour le personnel comme pour l'Organisation que celle-ci dispose d'un système interne d'administration de la justice qui soit équitable, opérant et rapide, y compris de mécanismes efficaces pour le règlement des différends. UN ٣ - تشدد على أهمية ضمان أن يتوافر للموظفين والمنظمة على السواء نظام عدالة داخلي منصف وكفء وسريع داخل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك آليات فعالة لتسوية المنازعات.
    Elle donnait cependant l'occasion de recentrer l'attention sur certaines lacunes importantes du fonctionnement de l'architecture financière internationale, notamment l'absence de mécanisme efficace de restructuration de la dette et la faiblesse de la surveillance et de la réglementation financières. UN ومع ذلك، فقد مَنَحت الأزمة فرصة لإعادة تركيز الاهتمام على بعض الفجوات الهامة التي تعتري طريقة عمل الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك عدم وجود آلية فعالة لتسوية مشكلة الديون وضعف الرقابة والتنظيم الماليين.
    10. Les parties à une relation contractuelle complexe et à long terme telle qu’un accord de projet s’accordent parfois sur un ensemble de clauses de règlement des différends destinées à prévenir, dans toute la mesure du possible, la naissance de différends et à favoriser des solutions concertées et des méthodes de règlement efficaces lorsque de tels différends ne peuvent être évités. UN ٠١ - وفي بعض اﻷحيان ، يتفق الطرفان في علاقة تعاقدية معقدة وطويلة اﻷجل ، كاتفاق المشروع ، على أحكام عديدة لتسوية النزاعات من أجل الحيلولة قدر الامكان دون نشوء نزاعات والتشجيع على التوصل الى حلول متفق عليها وطرائق فعالة لتسوية النزاعات ، عندما تنشأ نزاعات بالرغم من كل ذلك .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus