"فعالة لتوفير" - Traduction Arabe en Français

    • efficaces pour fournir
        
    • efficaces pour assurer
        
    • efficaces pour garantir
        
    • efficaces visant à assurer
        
    • efficaces pour la fourniture d
        
    • efficace pour
        
    • soient affectées
        
    • efficaces afin que
        
    • efficace de dispenser
        
    • efficace permettant d'assurer
        
    1. Approches efficaces pour fournir les éléments prioritaires des services de santé génésique, dont l'existence de ressources idoines de haute qualité et leur accès UN نهج فعالة لتوفير العناصر ذات الأولوية في خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك إتاحة السلع الأساسية عالية الجودة المتعلقة بالصحة الإنجابية وتيسير إمكانات الحصول عليها
    50. L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour assurer la protection des garçons et des filles sans discrimination et leur donner un cadre familial de remplacement, en tenant compte des lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants figurant en annexe à la résolution 64/142 de l'Assemblée générale adoptée le 20 novembre 2009. UN 50- ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتوفير الحماية وبيئة أسرية بديلة للفتيان والفتيات دون تمييز، مراعيةً في ذلك المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، الواردة في قرار الجمعية العامة 64/142 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès des peuples autochtones à l'éducation interculturelle et veiller à ce que celle-ci soit adaptée à leurs besoins particuliers. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات فعالة لتوفير تعليم متعدد الثقافات للسكان الأصليين وضمان تكييفه وفقاً لاحتياجاتهم.
    3. Les États mettent en place des mécanismes efficaces visant à assurer une réparation juste et équitable pour toute activité de cette nature, et des mesures adéquates sont prises pour en atténuer les effets néfastes sur les plans environnemental, économique, social, culturel ou spirituel. UN 3 - على الدول أن تضع آليات فعالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية الضارة.
    20. Sachant que la mise au point de mesures efficaces pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes afin de faire face à l'emploi d'armes biologiques ou à toxines est une tâche complexe, les États parties ont pris note des difficultés suivantes à surmonter: UN 20- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة، فإنها أشارت إلى التحديات التالية:
    Toutefois, certaines délégations ont noté que le Fonds avait été un mécanisme efficace pour aider les pays en développement à remplir leurs obligations en vertu du Protocole. UN بيد أن بعض الوفود أشارت إلى أن الصندوق شكل آلية فعالة لتوفير الدعم للبلدان النامية حتى تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    Les États feront en sorte que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. UN وعلى الدولة أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد المناسبة لهذه الأغراض.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces afin que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد اللازمة لهذه الأغراض.
    21. Prie le Secrétaire général de promouvoir l'apprentissage en ligne afin d'offrir à tous les membres du personnel des possibilités égales d'accès à la formation, compte tenu du fait que l'apprentissage est un moyen souple et efficace de dispenser certains types de formation ; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام النهوض بالتعلم الإلكتروني من أجل إتاحة فرص متكافئة للموظفين للحصول على التدريب، آخذا في الاعتبار أن التعلم الإلكتروني يمثل وسيلة مرنة فعالة لتوفير بعض أنواع المعارف؛
    19. Le Comité reste préoccupé par l'absence de mécanisme efficace permettant d'assurer la protection des témoins et des victimes de violations des droits de l'homme et de leur venir en aide, au détriment de la disposition et de l'aptitude des témoins et des victimes à participer à des enquêtes ou à témoigner en justice. UN 19- لا تزال اللجنة قلقة بسبب عدم وجود أي آلية فعالة لتوفير الحماية والمساعدة لشهود وضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، مما يؤثر سلباً في استعداد الشهود والضحايا وقدرتهم على المشاركة في التحقيقات أو الإدلاء بشهاداتهم أثناء الإجراءات.
    Il a notamment recommandé à la Norvège de prendre des mesures efficaces pour fournir suffisamment de logements afin de répondre aux besoins des familles à faible revenu et des groupes défavorisés et marginalisés. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم النرويج بخطوات تشمـل اتخـاذ تدابير فعالة لتوفير ما يكفي من الوحدات السكنية لتلبية احتياجات الأسر ذات الدخل المنخفض وفئـات السكـان المحرومة والمهمشة(112).
    La Bulgarie considère également qu'il est nécessaire d'avoir des arrangements internationaux efficaces pour fournir des assurances aux États exempts d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation d'armes nucléaires conformément à l'esprit de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité. UN وأعرب عن موافقة بلغاريا أيضا على ضرورة اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتوفير الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، تمشيا مع روح قرار مجلس الأمن 984 (1995).
    La Bulgarie considère également qu'il est nécessaire d'avoir des arrangements internationaux efficaces pour fournir des assurances aux États exempts d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation d'armes nucléaires conformément à l'esprit de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité. UN وأعرب عن موافقة بلغاريا أيضا على ضرورة اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتوفير الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، تمشيا مع روح قرار مجلس الأمن 984 (1995).
    Que les États adoptent des mesures efficaces pour assurer un appui et des moyens de recours aux femmes victimes d'abus dans des situations de rapports de force inégaux, notamment à celles qui sont victimes de violences domestiques, de mauvais traitements en période de conflit ou en détention, ou de harcèlements sexuels sur le lieu de travail; UN (و) تعتمد الدول تدابير فعالة لتوفير سبل الانتصاف والدعم للمرأة التي تتعرض إلى سوء المعاملة في حالات علاقات القوة التي لا تقوم على المساواة مثل المرأة التي تعاني من العنف المنزلي أو الاعتداء في حالات النزاع، أو الاحتجاز، أو المضايقة الجنسية في أماكن العمل؛
    4. Demande également aux parlements de concevoir des instruments législatifs efficaces pour assurer la protection juridique des enfants et établir ainsi un cadre juridique garantissant effectivement les droits des enfants et d'adopter des lois instaurant des systèmes de protection complets et efficaces assortis de ressources suffisantes et coordonnés par un haut responsable du gouvernement, pour défendre l'intérêt supérieur de l'enfant; UN ٤ - تدعو أيضا البرلمانات إلى أن تضع أدوات تشريعية فعالة لتوفير الحماية القانونية للقصَّر، وتنشئ بذلك إطارا قانونيا يكفل بشكل فعال إعمال حقوق الأطفال، وأن تسنّ تشريعات تهدف إلى إنشاء نُظم شاملة وفعالة لتوفير الحماية يُتاح لها ما يكفي من الموارد ويتولى تنسيقها مسؤول حكومي رفيع المستوى كي يتسنى ضمان تحقيق المصالح الفضلى للطفل؛
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès des peuples autochtones à l'éducation interculturelle et veiller à ce que celle-ci soit adaptée à leurs besoins particuliers. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات فعالة لتوفير تعليم متعدد الثقافات للسكان الأصليين وضمان تكييفه وفقاً لاحتياجاتهم الخاصة.
    38. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir la sécurité personnelle des représentants syndicaux, juger et punir les personnes responsables de l'assassinat de syndicalistes et assurer une juste indemnisation aux familles des victimes. UN 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتوفير الأمن الشخصي لممثلي النقابات، ولمعاقبة الأشخاص المسؤولين عن قتل أعضاء النقابات، وتقديم تعويضات مناسبة إلى أسر الضحايا.
    3. Les États mettent en place des mécanismes efficaces visant à assurer une réparation juste et équitable pour toute activité de cette nature, et des mesures adéquates sont prises pour en atténuer les effets néfastes sur les plans environnemental, économique, social, culturel ou spirituel. UN 3 - على الدول أن تضع آليات فعالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية الضارة.
    3. Les États mettent en place des mécanismes efficaces visant à assurer une réparation juste et équitable pour toute activité de cette nature, et des mesures sont prises pour en atténuer les effets néfastes sur les plans environnemental, économique, social, culturel ou spirituel. UN 3 - على الدول أن تضع آليات فعالة لتوفير جبر عادل ومنصف عن أية أنشطة كهذه، وأن تتخذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية الضارة.
    39. Sachant que la mise au point de mesures efficaces pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes afin de faire face à l'emploi d'armes biologiques ou à toxines est une tâche complexe, les États parties ont pris note des difficultés suivantes à surmonter: UN 39- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة، فإنها أشارت إلى التحديات التالية:
    À la Réunion des États parties de 2010, il a été constaté que < < la mise au point de mesures efficaces pour la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes afin de faire face à l'emploi d'armes biologiques ou à toxines est une tâche complexe > > , et que les difficultés suivantes étaient réelles: UN 14- أقرّت الدول الأطراف في اجتماعها عام 2010، بأن " وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة " ، وبأنها تواجه التحديات التالية:
    Elle peut aussi se révéler efficace pour constituer des preuves lors de poursuites exercées au titre de trafics illicites et à des fins malveillantes. UN ويمكن أن تكون الأدلة الجنائية النووية أيضاً أداة فعالة لتوفير الأدلة اللازمة لمقاضاة مرتكبي أعمال الاتجار غير المشروع بهذه المواد واستخدامها لأغراض مؤذية.
    Les États [doivent/devraient] prendre des mesures efficaces afin que des ressources appropriées soient affectées à cette fin. UN [وعلى الدول/وينبغي للدول] أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد اللازمة لهذه الأغراض.
    21. Prie le Secrétaire général de promouvoir l'apprentissage en ligne afin d'offrir à tous les membres du personnel des possibilités égales d'accès à la formation, compte tenu du fait que l'apprentissage est un moyen souple et efficace de dispenser certains types de formation ; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام النهوض بالتعلم الإلكتروني من أجل إتاحة فرص متكافئة للموظفين للحصول على التدريب، آخذا في الاعتبار أن التعلم الإلكتروني يمثل وسيلة مرنة فعالة لتوفير بعض أنواع المعارف؛
    19) Le Comité reste préoccupé par l'absence de mécanisme efficace permettant d'assurer la protection des témoins et des victimes de violations des droits de l'homme et de leur venir en aide, au détriment de la disposition et de l'aptitude des témoins et des victimes à participer à des enquêtes ou à témoigner en justice. UN (19) لا تزال اللجنة قلقة بسبب عدم وجود أي آلية فعالة لتوفير الحماية والمساعدة لشهود وضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، مما يؤثر سلباً في استعداد الشهود والضحايا وقدرتهم على المشاركة في التحقيقات أو الإدلاء بشهاداتهم أثناء الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus