612. Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants des traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 612- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il est particulièrement préoccupant que l'État partie n'ait pas pris de mesures efficaces pour protéger les enfants victimes. | UN | وهي تعرب عن قلقها الخاص لأن الدولة الطرف أخفقت في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال الضحايا. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants qui sont accusés de sorcellerie contre les mauvais traitements et les abus et mener, en particulier dans les zones rurales, des actions de sensibilisation aux conséquences néfastes de ces accusations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لحماية الأطفال المتهمين بالسحر ومن التعرض لسوء المعاملة وللإيذاء، وتنفيذ برامج لإذكاء وعي السكان، لا سيما في المناطق الريفية، بالآثار السلبية لهذه الممارسة. |
Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention. | UN | وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بكافة الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل. |
Au cours de ces dernières années, il s'est attaché à élaborer un mécanisme efficace de protection des enfants à l'échelle nationale. | UN | وفي السنوات الأخيرة ظلت حكومتها تعمل على إنشاء آلية وطنية فعالة لحماية الأطفال. |
357. Le Comité réitère ses recommandations tendant à ce que l'État partie continue de prendre des mesures pour protéger efficacement les enfants des effets néfastes du conflit armé. | UN | 357- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية للنزاع المسلح. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants qui sont accusés de sorcellerie contre les mauvais traitements et les violences et mener, en particulier dans les zones rurales, des actions de sensibilisation aux conséquences néfastes de ces accusations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لحماية الأطفال المتهمين بالسحر من التعرض لسوء المعاملة والإيذاء، وأن تنفذ برامج لإذكاء وعي السكان، لا سيما في المناطق الريفية، بالآثار السلبية لهذه الممارسة. |
Elle a appelé le Luxembourg à poursuivre les efforts entrepris pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de continuer à prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants contre les violences, le racisme et la pornographie. | UN | ودعت لكسمبرغ إلى مواصلة جهودها لمكافحة استغلال الأطفال الجنسي لأغراض تجارية ومواصلة اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من العنف والعنصرية والتصوير الإباحي للأطفال. |
20. Mieux protéger les enfants victimes de conflits armés et adopter des mesures efficaces pour protéger les enfants vivant sous occupation étrangère. | UN | 20 - تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة واتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال تحت الاحتلال الأجنبي. |
41. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 41- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Les gouvernements et les parties prenantes devraient s'engager à partager l'information sur des options visant à prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants de menaces chimiques avérées et de risques chimiques lorsqu'il y a un degré d'incertitude. | UN | ينبغي للحكومات وأصحاب المصالح أن تلتزم بتقاسم المعلومات بشأن خيارات لاتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من التهديدات الكيميائية الأكيدة ومن المخاطر الكيميائية حينما يوجد قدر من عدم اليقين. |
Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones et ethniques contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة، على ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين والمجموعات الإثنية من التمييز، وكفالة تمتعهم بجميع الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل. |
Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones et ethniques contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة، على ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين والمجموعات الإثنية من التمييز، وكفالة تمتعهم بجميع الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل. |
Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones et ethniques contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة، على ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين والمجموعات الإثنية من التمييز، وكفالة تمتعهم بجميع الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل. |
Les gouvernements et les parties prenantes devraient s'engager à partager des informations sur les options d'action efficaces pour protéger les enfants contre les menaces avérées des produits chimiques et contre les risques chimiques lorsqu'il y a un degré d'incertitude. | UN | يجب أن تتعهد الحكومات وأصحاب المصلحة بالتشارك في المعلومات بشأن الخيارات الخاصة باتخاذ إجراءات فعالة لحماية الأطفال من التهديدات الكيميائية القائمة ومن المخاطر الكيميائية عند وجود أي درجة من درجات عدم اليقين. |
74. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants contre la torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 74- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité réitère sa recommandation précédente (CRC/C/COG/CO/1, par. 41) et appelle l'État partie à prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants contre la torture et les autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 43- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/COG/CO/1، الفقرة 41)، وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité réaffirme sa recommandation (ibid., par. 160) tendant à ce que l'État partie continue de prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants des effets négatifs de la violence interne, notamment pour réadapter les enfants victimes de cette violence. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها (المرجع نفسه، الفقرة 160) بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من الأثر السلبي للعنف الداخلي، بما في ذلك وضع تدابير إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية لهذا العنف. |
Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention. | UN | وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بكافة الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل. |
Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention. | UN | وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى فئة السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بكافة الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل. |
Il relève toutefois avec préoccupation que la décentralisation instituée par la loi de 1997 sur la protection de l'enfance confère des responsabilités aux départements et aux autorités municipales sans leur donner des moyens suffisants pour leur permettre d'instaurer un système efficace de protection des enfants et de mettre en place des services d'aide sociale à leur intention. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن اللامركزية التي أنشئت من خلال قانون حماية الطفل لسنة 1997 تضع مسؤوليات على عاتق الأقاليم والسلطات المحلية دون تزويدها بالوسائل الكافية من أجل إقامة خدمات فعالة لحماية الأطفال ورعايتهم. |
Les gouvernements et les parties prenantes devraient s'engager à partager les informations sur les mesures qu'il est possible de prendre pour protéger efficacement les enfants des menaces chimiques connues et des risques chimiques là où il y a un degré d'incertitude. | UN | 5- يجب أن تتعهد الحكومات وأصحاب المصلحة بالتشارك في المعلومات بشأن الخيارات الخاصة بإتخاذ إجراءات فعالة لحماية الأطفال من التهديدات الكيميائية القائمة ومن المخاطر الكيميائية عند وجود أي درجة من درجات عدم اليقين. |
537. Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces en vue de protéger les enfants contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 537- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |