"فعالة لزيادة" - Traduction Arabe en Français

    • efficaces pour accroître
        
    • efficaces pour améliorer
        
    • effectives augmentant
        
    • concrètes pour accroître
        
    • efficaces pour développer
        
    • efficace d'améliorer
        
    • efficaces en vue d'accroître
        
    • efficaces de
        
    • efficaces pour relever
        
    • efficace d'accroître
        
    • dynamiques pour accroître
        
    • efficaces pour faire mieux
        
    • volontaristes visant à accroître
        
    • renforcer la
        
    En outre, il adoptera et mettra en œuvre des mesures efficaces pour accroître la transparence et responsabiliser les cadres supérieurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الإدارة بوضع وتنفيذ تدابير فعالة لزيادة الشفافية والمساءلة الإدارية.
    En outre, il adoptera et mettra en œuvre des mesures efficaces pour accroître la transparence et responsabiliser les cadres supérieurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الإدارة بوضع وتنفيذ تدابير فعالة لزيادة الشفافية والمساءلة الإدارية.
    a) Continuer à prendre des mesures efficaces pour améliorer la protection des victimes de la traite; UN (أ) مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لزيادة حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    C'est dans ce cadre que des mesures effectives augmentant les ressources allouées à la réduction du taux de chômage touchant en particulier les femmes ainsi que les personnes défavorisées et marginalisées devraient être prises par les États parties. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour accroître progressivement le nombre de femmes occupant des postes de décision, conformément à sa recommandation 23 sur la participation des femmes à la vie politique et publique et à la fonction diplomatique. UN 229 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على نحو تدريجي، وذلك وفقا لتوصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة وعلى المستوى الدولي.
    En outre, il lui recommande de prendre des mesures efficaces pour développer et renforcer les soins de remplacement axés sur la famille et de ne placer les enfants en institution qu'en dernier recours. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لزيادة وتعزيز الرعاية الأسرية البديلة، وذلك لكي يُلجأ إلى وضع الأطفال في المؤسسات إلا كملاذ أخير.
    De plus en plus, les gouvernements de la région voient dans la privatisation un moyen efficace d'améliorer la rentabilité et les performances des entreprises publiques. UN وقد أخذت حكومات المنطقة تدرك على نحو متزايد، أن برامج التحول إلى القطاع الخاص هي أدوات فعالة لزيادة الكفاءة وتعزيز أداء المشاريع العامة.
    2. Son gouvernement s'emploie à mettre au point des mécanismes efficaces en vue d'accroître l'intégration des femmes à la vie sociale et politique, et d'élargir leur représentation aux postes d'encadrement. UN ٢ - ومضى قائلا إن حكومته تعمل على إيجاد آليات فعالة لزيادة إدماج المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية وتوسيع تمثيلها في الوظائف القيادية.
    En outre, il adoptera et mettra en œuvre des mesures efficaces pour accroître la transparence et responsabiliser les cadres supérieurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الإدارة بوضع وتنفيذ تدابير فعالة لزيادة الشفافية والمساءلة الإدارية.
    La Suisse a pris et prendra à l'avenir des mesures efficaces pour accroître la participation des femmes dans tous les domaines. UN اتخذت سويسرا، وستتخذ مستقبلا، تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    ii) Prévoir des mesures générales efficaces pour accroître l'éligibilité des femmes à des fonctions publiques et dans des institutions clefs de la vie politique et publique, y compris au sein de partis politiques; UN وضع تدابير سياساتية فعالة لزيادة قدرة النساء على الترشّح لشغل المناصب العامة وفي المؤسسات الأساسية التي تحكم الحياة السياسية والعامة بما فيها الأحزاب السياسية؛
    a) Continuer à prendre des mesures efficaces pour améliorer la protection des victimes de la traite; UN (أ) مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لزيادة حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    c) De prendre des mesures efficaces pour améliorer l'accès à une eau de boisson sûre et les réseaux d'assainissement, en particulier dans les régions reculées, et sensibiliser les enfants et leurs parents aux questions d'hygiène. UN (ج) اتخاذ تدابير فعالة لزيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والوصول إلى مرافق الإصحاح، لا سيما في المناطق النائية من البلاد، والتوعية بمتطلبات الصحة بين الأطفال ووالديهم.
    d) Prendre des mesures efficaces pour améliorer les ressources en soins de santé dans les établissements pénitentiaires et veiller à ce que les soins médicaux prodigués aux détenus soient de grande qualité. UN (د) اتخاذ تدابير فعالة لزيادة مواءمة موارد الرعاية الصحية في المؤسسات الإصلاحية، وضمان أن تكون المساعدة الطبية المقدمة للمحتجزين عالية الجودة.
    C'est dans ce cadre que des mesures effectives augmentant les ressources allouées à la réduction du taux de chômage touchant en particulier les femmes ainsi que les personnes défavorisées et marginalisées devraient être prises par les États parties. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour accroître progressivement le nombre de femmes occupant des postes de décision, conformément à sa recommandation 23 sur la participation des femmes à la vie politique et publique et à la fonction diplomatique. UN 24 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على نحو تدريجي، وذلك وفقا لتوصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة وعلى المستوى الدولي.
    433. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour développer et promouvoir l'allaitement maternel et de poursuivre et renforcer les programmes spéciaux qu'il a élaborés pour lutter contre l'obésité des enfants et encourager les enfants à mener une vie saine. UN 433- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لزيادة اللجوء إلى الرضاعة الطبيعية وتعزيزها، ومواصلة تعزيز برامجها الخاصة لمعالجة مشكلة بدانة الأطفال والترويج لأساليب الحياة الصحية بين الأطفال.
    Un moyen efficace d'améliorer la productivité et la compétitivité dans tous les secteurs de l'économie sera d'investir plus dans l'infrastructure, le capital humain et dans d'autres activités propres à améliorer la productivité et la compétitivité. UN ورفع مستوى الإنفاق على الهياكل الأساسية ورأس المال البشري وغيرها من الأنشطة المعززة للإنتاجية سيشكّل وسيلة فعالة لزيادة الإنتاجية والتنافسية في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    d) Prennent des mesures efficaces en vue d'accroître le nombre d'enseignants membres des communautés autochtones ou parlant des langues autochtones, leur dispensent une formation adaptée et veillent à ce qu'ils ne fassent pas l'objet d'une discrimination par rapport aux autres enseignants; UN (د) اتخاذ تدابير فعالة لزيادة عدد المدرسين المنتمين إلى مجتمعات السكان الأصليين أو المدرسين الذين يتكلمون لغات السكان الأصليين، وتزويدهم بالتدريب الملائم، وكفالة على عدم التمييز ضدهم في العلاقات مع غيرهم من المدرسين؛
    Les conférences régionales de désarmement sont des moyens efficaces de sensibiliser davantage l'opinion à l'importance que revêt le désarmement au niveau régional. UN ويعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour relever les montants de la pension de base et de la pension minimale afin d'assurer un niveau de vie décent aux retraités et à leur famille. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لزيادة مبالغ المعاشات التقاعدية الأساسية ومعاشات الحد الأدنى، وذلك لضمان مستوى معيشي لائق للمتقاعدين وأسرهم.
    Les négociations collectives sont reconnues comme un moyen privé efficace d'accroître les incidences sociales positives de l'activité de l'entreprise. UN والتفاوض الجماعي معترف به كوسيلة خاصة فعالة لزيادة الأثر الاجتماعي الإيجابي للنشاط التجاري.
    v) Promouvoir la parité au niveau du recrutement de personnel et prendre des mesures dynamiques pour accroître le nombre d'administratrices sur le terrain; et UN ' 5` تشجيع التعادل بين الجنسين في مجال التوظيف واتخاذ ما يلزم من تدابير فعالة لزيادة عدد النساء في فئة الفنيين العاملين في الميدان؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour faire mieux connaître les droits consacrés par le Pacte aux membres de l'appareil judiciaire comme au grand public, et de veiller à ce que les dispositions du Pacte puissent être invoquées devant les tribunaux nationaux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لزيادة توعية موظفي جهاز القضاء والجمهور عامةً بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وبضمان إمكانية الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية.
    Il note avec préoccupation l'absence de mesures volontaristes visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique. UN وتلاحظ مع القلق عدم وجود تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Toutefois, dans certains PMA, le moyen le plus efficace de renforcer la sécurité alimentaire est d’oeuvrer en faveur de la paix. UN وإن كان تعزيز السلام يعتبر أكثر سياسة فعالة لزيادة اﻷمن الغذائي في عدد من أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus