"فعالة للحماية" - Traduction Arabe en Français

    • efficaces de protection
        
    • protection efficaces
        
    • efficace de protection
        
    • efficaces pour la protection
        
    • protection efficace
        
    :: Le Gouvernement a institué des mesures efficaces de protection physique en vue d'assurer la sûreté et la sécurité de ses installations, matériels, matières et personnel. UN :: وضعت الحكومة تدابير فعالة للحماية المادية من أجل كفالة سلامة وأمن منشآتها ومعداتها وموادها وموظفيها.
    La communauté internationale doit s'efforcer résolument de mettre en place des systèmes efficaces de protection sociale afin de préserver la stabilité dans ces pays. UN وثمة حاجة إلى دعم دولي قوي ﻹنشاء نظم فعالة للحماية الاجتماعية بهدف الحفاظ على الاستقرار في هذه البلدان.
    Toutefois, elle affirme de nouveau que des ressources humaines et matérielles suffisantes sont indispensables pour élaborer des moyens efficaces de protection et accélérer les effets de son mandat sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN غير أنها تكرر وجهة نظرها بأنه لا غنى عن موارد بشرية ومالية كافية لاستنباط وسائل فعالة للحماية وللتعجيل بأثر الولاية على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Pour prévenir les violations du droit à la vie privée, les États doivent mettre au point des mesures de protection efficaces et légales. UN وحتى يتسنى منع انتهاك الحق في الخصوصية، يجب أن تضع الدول تدابير فعالة للحماية القانونية.
    Certains membres du personnel avaient fait part des craintes ou des sentiments de frustration qu'ils ressentaient à la pensée de faire connaître leurs doléances, ce qui montrait combien il importait d'appliquer une politique efficace de protection contre d'éventuelles représailles pour promouvoir le respect des principes de responsabilisation et de transparence. UN ودلّت واقعة إعراب بعض الموظفين عن الخوف أو الإحباط بشأن الإفصاح عما بخلدهم على أهمية وضع سياسة فعالة للحماية من الانتقام جراء التشجيع على المساءلة والشفافية.
    46. Il convient aussi que la Conférence souligne la nécessité de mesures efficaces pour la protection physique des matières et installations nucléaires. UN 46 - واستطرد قائلا إنه بالاضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يبرز أهمية مواصلة اتخاذ تدابير فعالة للحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    Soulignant que la promotion d'une croissance économique soutenue, équitable et sans exclusive est nécessaire pour éliminer la pauvreté et devrait être complétée, selon que de besoin, par des politiques efficaces de protection sociale, notamment des politiques de lutte contre l'exclusion sociale, UN وإذ تؤكد أن تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف ضروري لتحقيق القضاء على الفقر وينبغي أن تكمِّله، حسب الاقتضاء، سياسات فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك سياسات الإدماج الاجتماعي،
    Soulignant que la promotion d'une croissance économique soutenue, équitable et sans exclusive est nécessaire pour éliminer la pauvreté et devrait être complétée, selon que de besoin, par des politiques efficaces de protection sociale, notamment des politiques de lutte contre l'exclusion sociale, UN وإذ تؤكد أن تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف ضروري للقضاء على الفقر وينبغي أن يستكمل، حسب الاقتضاء، بسياسات فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك سياسات الإدماج الاجتماعي،
    Lorsqu'il exige un écobilan, cet audit devra réunir toutes les informations sur l'environnement nécessaires à l'exécution de programmes efficaces de protection et de remise en état de l'environnement, ainsi que toutes les informations de base supplémentaires permettant d'évaluer un programme de surveillance de l'environnement. UN وفي حالة تسبب هذه العملية في مراجعة الحساب، ستقوم مراجعة الحساب البيئي بجمع كل المعلومات البيئية ذات الصلة اللازمة لتنفيذ برامج فعالة للحماية البيئية واﻹصلاح البيئي فضلا عن أية معلومات أساسية بيئية أخرى لازمة لتقييم برنامج للرصد البيئي.
    Dans ce contexte, on se souviendra que les gouvernements sont tenus ex officio d'enquêter sur les allégations dès qu'elles sont portées à leur attention, en particulier lorsque la violation présumée du droit à la vie est imminente et que des mesures efficaces de protection doivent être adoptées par les autorités. UN وفي هذا السياق، يجدر التذكير بأن الحكومات ملزمة، بحكم وظيفتها، بفتح تحقيقات في الادعاءات بمجرد وصولها إليها وخاصة حيثما يكون الانتهاك المزعوم للحق في الحياة وشيكا، ويجب على السلطات أن تتخذ تدابير فعالة للحماية من هذا الانتهاك.
    23. Les États parties devraient mettre en place des mesures efficaces de protection contre les attaques visant à faire taire ceux qui exercent leur droit à la liberté d'expression. UN 23- وينبغي للدول الأطراف أن تنفذ تدابير فعالة للحماية من الاعتداءات التي تستهدف إسكات أصوات الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير.
    23. Les États parties devraient mettre en place des mesures efficaces de protection contre les attaques visant à faire taire ceux qui exercent leur droit à la liberté d'expression. UN 23- وينبغي للدول الأطراف أن تنفذ تدابير فعالة للحماية من الاعتداءات التي تستهدف إسكات أصوات الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير.
    Soulignant que la promotion d'une croissance économique soutenue, équitable et sans exclusive qui permette de relever les défis du chômage est nécessaire pour éliminer la pauvreté et réduire les inégalités et devrait être complétée, selon que de besoin, par des politiques efficaces de protection sociale, notamment des politiques d'inclusion sociale, UN " وإذ تؤكد أن تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والعادل الذي يعين على مواجهة تحديات البطالة أمر ضروري للقضاء على الفقر والحد من مظاهر التفاوت وينبغي أن يُستكمل، حسب الاقتضاء، بسياسات فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك سياسات الإدماج الاجتماعي،
    M. Rodrigues dos Santos (Brésil) dit que, pour assurer une croissance économique durable, il convient d'associer des politiques macroéconomiques et budgétaires rigoureuses à des programmes efficaces de protection sociale. UN 22 - السيد رودريغيز دوس سانتوس (البرازيل): قال إنه لكي يستمر النمو الاقتصادي، فإنه يجب أن يقترن بسياسات اقتصادية كلية ومالية سليمة وبرامج فعالة للحماية الاجتماعية.
    6.3 Le Comité note que l'auteur fait valoir que, en violation de l'article 2 du Pacte, il n'a pas bénéficié de moyens efficaces de protection juridictionnelle de ses droits parce que les tribunaux ne se sont pas prononcés sur le fond de ses plaintes et que les juges n'étaient pas indépendants. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه لم تكن لديه أي وسيلة فعالة للحماية القضائية لحقوقه بما أن المحاكم لم تنظر في الأسس الموضوعية لشكاواه ولأن القضاة لم يكونوا مستقلين، مما يشكل انتهاكاً للمادة 2 من العهد.
    Il fait observer que les cas de discrimination sont de plus en plus fréquents, faute de mécanismes efficaces de protection et du fait qu'il est difficile de poursuivre les coupables. UN وأشار اتحاد هلسينكي إلى أن عدد حوادث التمييز يتزايد باطراد كنتيجة لعدم توفر آليات فعالة للحماية وصعوبة معاقبة الأشخاص على إتيان هذا السلوك(14).
    37. Pour illustrer ce phénomène et définir des mesures de protection efficaces, les participants ont examiné plusieurs cas particulièrement graves d'attaques de personnes déplacées. UN 37- ونوقشت خلال الحلقة عدة حالات خطيرة بشكل خاص لهجمات على الأشخاص المشردين داخلياً، وذلك لإيضاح الظاهرة وتحديد تدابير فعالة للحماية.
    Dans ce contexte, notamment en ce qui concerne l'application de la loi no 4320 sur la protection de la famille qui prévoit des mesures de protection efficaces pour prévenir la violence au foyer, il a été observé que des articles de Convention ont été cités dans les rescrits. UN وفي هذا السياق، خاصة فيما يتعلق بإنفاذ القانون رقم 4320 بشأن حماية الأُسرة والذي يتضمن تدابير فعالة للحماية من أجل منع العنف المنزلي، لوحظ أنه يشير إلى مواد الاتفاقية في الحيثيات.
    Il ressort d'un examen des pratiques optimales des réseaux d'alerte locale, effectué en juillet 2014, que ces réseaux sont des outils de protection efficaces. UN ٥٣ - وخلص استعراض لأفضل ممارسات شبكات الإنذار المجتمعية، أُنجز في تموز/ يوليه 2014، في تقييمه لهذه الشبكات إلى أنها تعتبر أدوات فعالة للحماية.
    Certains membres du personnel avaient fait part des craintes ou des sentiments de frustration qu'ils ressentaient à la pensée de faire connaître leurs doléances, ce qui montrait combien il importait d'appliquer une politique efficace de protection contre d'éventuelles représailles pour promouvoir le respect des principes de responsabilisation et de transparence. UN ودلّت واقعة إعراب بعض الموظفين عن الخوف أو الإحباط بشأن الإفصاح عما بخلدهم على أهمية وضع سياسة فعالة للحماية من الانتقام جراء التشجيع على المساءلة والشفافية.
    Promouvoir et appliquer la réinstallation en tant qu'instrument efficace de protection, solution durable et mécanisme de partage de la charge et des responsabilités ; UN 5-4- التشجيع على إعادة التوطين وتطبيقه باعتباره أداة فعالة للحماية وحلاً دائماً وآلية لتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛
    46. Il convient aussi que la Conférence souligne la nécessité de mesures efficaces pour la protection physique des matières et installations nucléaires. UN 46 - واستطرد قائلا إنه بالاضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يبرز أهمية مواصلة اتخاذ تدابير فعالة للحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    L’évitement des collisions peut aussi être une stratégie de protection efficace. UN وعلاوة على ذلك ، يمكن أن يكون تجنب الاصطدام استراتيجية فعالة للحماية . ٣-٢-١- التدريـع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus