"فعالة للقضاء على الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • efficaces d'élimination de la pauvreté
        
    • efficaces pour éliminer la pauvreté
        
    • efficace pour éliminer la pauvreté
        
    • efficace d'élimination de la pauvreté
        
    • efficaces pour éradiquer la pauvreté
        
    Ces organes, qui seraient autonomes en matière de planification, de prise de décisions et d'exécution, devraient exécuter des programmes efficaces d'élimination de la pauvreté, participer à l'élaboration de programmes de développement et être chargés du suivi des activités pour en évaluer les progrès. UN وينبغي لهذه الوكالات المستقلة في التخطيط وصنع القرار والتنفيذ أن تضطلع بأنشطة فعالة للقضاء على الفقر وتشترك في البرامج اﻹنمائية وتعمل كهيئة رصد لتقييم التقدم المحرز.
    Consciente du fait que les incidences néfastes de la crise financière et économique mondiale vont réduire encore l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، على مواجهة تحديات تنمية الموارد البشرية ومعالجتها وصياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Consciente du fait que les incidences néfastes de la crise financière et économique mondiale vont réduire encore l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Le plus grand défi auquel nous sommes confrontés en tant que communauté internationale est probablement de prendre des mesures efficaces pour éliminer la pauvreté et la faim. UN ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع.
    Une action efficace pour éliminer la pauvreté et accroître le pouvoir d'achat des pauvres et autres groupes vulnérables contribuera donc à assurer la sécurité alimentaire. UN ولذلك، فإن بذل جهود فعالة للقضاء على الفقر وتعزيز القوة الشرائية للفقراء والفئات الضعيفة الأخرى، يسهم في ضمان الأمن الغذائي.
    23. Une stratégie efficace d'élimination de la pauvreté devrait viser à renforcer les capacités matérielles, sociales et humaines, notamment par l'égalité d'accès aux ressources productives et aux services sociaux et services de santé et d'éducation. UN 23- ولا بد لاستراتيجية فعالة للقضاء على الفقر من أن تهدف إلى تعزيز القدرات المادية والاجتماعية والبشرية، وذلك بعدة وسائل منها المساواة في الحصول على موارد الإنتاج وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية.
    3. Un consensus s'est dégagé sur la nécessité d'une action coordonnée aux niveaux mondial et national pour lutter contre la pauvreté, et sur le fait qu'avant de pouvoir formuler des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté, il faut reconnaître et bien comprendre les causes profondes de ce problème. UN " 3 - وظهر توافق في الآراء على أن الأمر يحتاج إلى إجراءات عالمية ووطنية لمكافحة الفقر، وأن وضع استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر يتطلب التعرف على الأسباب الجذرية للفقر وفهمها.
    Consciente du fait que les incidences néfastes de la crise financière et économique mondiale vont réduire encore l'aptitude de nombreux pays, surtout des pays en développement, à surmonter leurs difficultés de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN " وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان وخاصة البلدان النامية، على مواجهة تحديات تنمية الموارد البشرية ومعالجتها وصياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Consciente du fait que les incidences néfastes de la crise financière et économique mondiale continuent de réduire l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN " وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستواصل تقليص قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Considérant également que les incidences néfastes, en particulier sur le développement, de la crise financière et économique mondiale continuent de réduire l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés en matière de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة في التنمية، لا تزال تضعف قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Considérant également que les incidences néfastes, en particulier sur le développement, de la crise financière et économique mondiale continuent de réduire l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés en matière de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN ' ' وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة في التنمية، لا تزال تضعف قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Considérant également que les incidences néfastes, en particulier sur le développement, de la crise financière et économique mondiale continuent de réduire l'aptitude de nombreux pays, notamment des pays en développement, à surmonter leurs difficultés en matière de mise en valeur des ressources humaines et à formuler et mettre en œuvre des stratégies efficaces d'élimination de la pauvreté et de développement durable, UN وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وخصوصا على التنمية لا تزال تضعف قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Toute tentative importante de parvenir au développement durable doit comporter des programmes nationaux et des stratégies efficaces pour éliminer la pauvreté. UN وأية محاولة مفيدة لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تتضمن برامج واستراتيجيات وطنية فعالة للقضاء على الفقر.
    a) Élaboration de stratégies nationales efficaces pour éliminer la pauvreté et promouvoir des modes de subsistance durables en intégrant le souci de l'égalité entre les sexes, en établissant les corrélations nécessaires et en prévoyant des moyens d'exécution; et application du principe des responsabilités communes mais différenciées, en fonction des besoins et des capacités des pays; UN (أ) استراتيجيات وطنية فعالة للقضاء على الفقر وتعزيز سبل العيش المستدامة بطريقة تراعي المنظور الجنساني، بما في ذلك الوصلات والوسائل اللازمة للتنفيذ؛ ومبدأ تشارك المسؤوليات المشتركة على اختلافها، وفقا لاحتياجات البلدان وقدراتها؛
    Les organisations d'aide au développement, tant bilatérales que multilatérales, ont la tâche ardue de prouver que l'aide publique au développement (APD) en faveur de projets et programmes destinés aux pays en développement peut être un instrument efficace pour éliminer la pauvreté et promouvoir un développement autonome. UN وتواجه المنظمات الانمائية، الثنائية فضلا عن المتعددة اﻷطراف، تحديا رئيسيا لتثبت أن المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة لدعم المشاريع والبرامج في البلدان النامية يمكن أن تكون أداة فعالة للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية بالاعتماد على الذات.
    L'éducation est le moteur du changement social et un mécanisme efficace pour éliminer la pauvreté, assurer la promotion de la femme et protéger les enfants contre l'exploitation. UN 29 - استطرد قائلاً إن التعليم هو محرك التغير الاجتماعي وأداة فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق النهوض بالمرأة وحماية الأطفال من الاستغلال.
    22. Une stratégie efficace d'élimination de la pauvreté devrait viser à renforcer les capacités matérielles, sociales et humaines, notamment par l'égalité d'accès aux ressources productives et aux services sociaux et services de santé et d'éducation. UN 22- وينبغي أن تهدف أي استراتيجية فعالة للقضاء على الفقر إلى دعم القدرات الطبيعية والاجتماعية والبشرية، ويكون ذلك بعدة وسائل تشمل المساواة في الحصول على مصادر الإنتاج وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية.
    Le Programme d'action souligne qu'une stratégie efficace d'élimination de la pauvreté devrait viser à renforcer les capacités matérielles, sociales et humaines, notamment par l'égalité d'accès aux ressources productives et aux services sociaux et services de santé et d'éducation. UN 18 - ويشدد برنامج العمل على أنه لا بد لاستراتيجية فعالة للقضاء على الفقر من أن تهدف إلى تعزيز القدرات المادية والاجتماعية والبشرية، وذلك بعدة وسائل منها المساواة في الحصول على موارد الإنتاج وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية.
    Il soutenait un certain nombre de recommandations adressées au Bangladesh, dont celles sur les droits de la femme et de l'enfant, l'éducation et les soins de santé et celles invitant le Bangladesh à continuer de prendre des mesures efficaces pour éradiquer la pauvreté. UN ودعمت عدداً من التوصيات التي قبلتها بنغلاديش، بما فيها تلك المتعلقة بحقوق المرأة والطفل، والتعليم والرعاية الصحية، ومواصلة اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus