"فعالة لمعالجة" - Traduction Arabe en Français

    • efficaces pour traiter
        
    • efficaces pour remédier aux
        
    • efficaces pour s'attaquer aux
        
    • efficaces pour atténuer
        
    • efficace de gestion
        
    • efficaces pour réparer
        
    • efficaces pour lutter contre
        
    • effectives de réparation pour
        
    • efficaces afin de remédier aux
        
    • efficaces pour tenter de résoudre
        
    • efficace pour régler
        
    • efficace d'aborder
        
    • efficace de traitement
        
    • efficaces pour alléger
        
    • efficaces pour répondre
        
    Il existe aujourd'hui des médicaments efficaces pour traiter tout un ensemble de maladies mentales. UN وتوجد اليوم عقاقير فعالة لمعالجة صفيفة من الاضطرابات العقلية.
    La présente Loi a pour objet d'offrir des moyens efficaces pour traiter des cas d'insolvabilité internationale, afin de promouvoir les objectifs suivants: UN الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية:
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces pour remédier aux causes des problèmes de santé mentale, en particulier lorsqu'ils touchent les femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة أسباب المشاكل المتعلقة بالصحة العقلية، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة.
    61. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour s'attaquer aux problèmes de bien-être affectif et psychologique des enfants et des adolescents grâce à l'adoption d'une approche pluridisciplinaire permettant de fournir une aide efficace dans tous les contextes. UN 61- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات فعالة لمعالجة مسألة الرعاية الشعورية والنفسية للأطفال والمراهقين من خلال نهج متعدد التخصصات لكفالة الدعم الفعال في جميع البيئات.
    L'État partie devrait d'urgence prendre des mesures efficaces pour atténuer la surpopulation dans les lieux de détention et garantir des conditions carcérales qui respectent la dignité des prisonniers, conformément à l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد، عاجلاً، تدابير فعالة لمعالجة مسألة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز وأن تضمن تهيئة ظروف احتجاز تراعي كرامة السجناء، وفقاً للمادة 10 من العهد.
    Sixièmement, les efforts de vérification doivent être renforcés par un mécanisme efficace de gestion des cas de non-observation. UN 33 - سادسا، يتعين دعم جهود التحقق بآلية فعالة لمعالجة عدم الامتثال.
    * Note: Le Comité avait recommandé de prendre des mesures efficaces pour réparer les violations dont M. Herrera Rubio avait été victime et pour enquêter davantage sur lesdites violations, de prendre à ce sujet les mesures qui s'imposaient et de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN * ملاحظة: كانت اللجنة قد أوصت باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي تعرض لها السيد هيريرا روبيو، وبإجراء المزيد من التحقيقات في هذه الانتهاكات، واتخاذ الإجراءات اللازمة بهذا الخصوص، والسهر على عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces pour lutter contre les obstacles à l'acquisition de la citoyenneté que rencontrent ceux qui peuvent y prétendre, notamment en ce qui concerne l'obtention des documents requis auprès des autorités locales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة العوائق التي يواجهها المؤهلون للحصول على الجنسية، بما في ذلك فيما يتعلق بالحصول على الوثائق المطلوبة من السلطات المحلية.
    * Note: Conformément aux dispositions de l'article 2 du Pacte, l'État partie a l'obligation de prendre des mesures effectives de réparation pour les violations subies par l'auteur, et en particulier de lui accorder une indemnisation appropriée, et de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent plus. UN * ملاحظة: طبقاً لأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي عانى منها صاحب البلاغ، بما في ذلك دفع تعويض مناسب، وضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Prendre des mesures efficaces afin de remédier aux causes profondes du phénomène des enfants des rues; UN أن تتخذ تدابير فعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة أطفال الشوارع؛
    La présente Loi a pour objet d'offrir des moyens efficaces pour traiter des cas d'insolvabilité internationale, afin de promouvoir les objectifs suivants : UN الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة لمعالجة حالات اﻹعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية:
    Les pays en développement doivent être mieux armés pour faire face aux défis d'un environnement mondial en perpétuelle mutation, tout en adoptant simultanément des mesures efficaces pour traiter les problèmes internes qui entravent leur développement durable. UN وتحتاج البلدان النامية إلى أن تكون على استعداد أفضل للتصــدي للتحديــات الناجمة عن بيئة عالمية متغيرة، لا سيما وأنها تتخذ بصورة متزامنة تدابير فعالة لمعالجة مسائل داخلية تعــوق التنميــة المستدامة.
    La présente Loi a pour but de prévoir des mécanismes efficaces pour traiter des cas d’insolvabilité transnationale afin de promouvoir les objectifs suivants : UN الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الإعسار عبر الحدود من أجل تحقيق الأهداف التالية:
    La présente Loi a pour objet d’offrir des moyens efficaces pour traiter des cas d'insolvabilité internationale afin de promouvoir les objectifs suivants : UN الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الاعسار عبر الحدود من أجل تحقيق اﻷهداف التالية :
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces pour remédier aux causes des problèmes de santé mentale, en particulier lorsqu'ils touchent les femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة أسباب المشاكل المتعلقة بالصحة العقلية، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة.
    a) De prendre des mesures efficaces pour remédier aux causes profondes du phénomène des enfants des rues; UN (أ) أن تتخذ تدابير فعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة أطفال الشوارع؛
    33. Dans le prolongement de ses recommandations précédentes, le Comité exhorte l'État partie à étudier le problème de l'homicide parmi les jeunes et, compte tenu des résultats de son étude, de prendre des mesures efficaces pour s'attaquer aux causes du problème. UN 33- تمشياً مع التوصيات السابقة، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بدراسة عن مشكلة القتل في أوساط الشباب واتخاذ تدابير فعالة لمعالجة أسبابها الجذرية استناداً إلى نتائج هذه الدراسة.
    Paragraphe 23: L'État partie devrait d'urgence prendre des mesures efficaces pour atténuer la surpopulation dans les lieux de détention et garantir des conditions carcérales qui respectent la dignité des prisonniers, conformément à l'article 10 du Pacte. UN الفقرة 23: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد، عاجلاً، تدابير فعالة لمعالجة مسألة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز وأن تضمن تهيئة ظروف احتجاز تراعي كرامة السجناء، وفقاً للمادة 10 من العهد.
    Sixièmement, les efforts de vérification doivent être renforcés par un mécanisme efficace de gestion des cas de non-observation. UN 33 - سادسا، يتعين دعم جهود التحقق بآلية فعالة لمعالجة عدم الامتثال.
    * Note: Le Comité avait recommandé de prendre des mesures efficaces pour réparer les violations dont M. Herrera Rubio avait été victime et pour enquêter davantage sur lesdites violations, de prendre à ce sujet les mesures qui s'imposaient et de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN * ملاحظة: كانت اللجنة قد أوصت باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي تعرض لها السيد هيريرا روبيو، وبإجراء المزيد من التحقيقات في هذه الانتهاكات، واتخاذ الإجراءات اللازمة بهذا الخصوص، والسهر على عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    112. L'une des grandes difficultés dans l'élaboration et l'application de stratégies efficaces pour lutter contre la traite des personnes est le manque de données fiables. UN 112- يتمثل تحد معين بشأن وضع وتنفيذ استراتيجية فعالة لمعالجة الاتجار بالبشر في ندرة البيانات التي يعول عليها.
    * Note: Conformément aux dispositions de l'article 2 du Pacte, l'État partie a l'obligation de prendre des mesures effectives de réparation pour les violations subies par l'auteur, et en particulier de lui accorder une indemnisation appropriée, et de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent plus. UN * ملاحظة: طبقاً لأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي عانى منها صاحب البلاغ، بما في ذلك دفع تعويض مناسب، وضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    a) Prendre des mesures efficaces afin de remédier aux causes profondes du phénomène des enfants des rues; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة أطفال الشوارع؛
    80. Plusieurs participants autochtones ont insisté sur la nécessité de mettre en place un dispositif efficace pour régler les cas de violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN 80- وأبرز عدد من المشاركين من السكان الأصليين الحاجة إلى إنشاء آلية فعالة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    Se concentrer sur les villes peut également être un moyen efficace d'aborder les problèmes environnementaux nationaux, régionaux et mondiaux. UN كما أن التركيز على المدن يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمعالجة المسائل البيئية وطنيا وإقليميا وعالميا.
    Pour la Zambie, le dialogue était un outil efficace de traitement des problèmes, notamment dans le domaine des droits de l'homme. UN وأضافت بالقول إن زامبيا تعتبر الحوار وسيلة فعالة لمعالجة مختلف القضايا، بما فيها القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    17. Les conséquences de la fermeture sur le plan économique et de la sécurité ont aggravé les obstacles gênant la planification et la mise en oeuvre de mesures efficaces pour alléger les conditions socio-économiques dans le territoire occupé. UN ١٧ - وأدت الانعكاسات اﻷمنية والاقتصادية للاغلاق الى زيادة العقبات القائمة أمام وضع وتنفيذ تدابير فعالة لمعالجة اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في اﻷرض المحتلة.
    De l'exclusion à l'engagement - nécessité de construire des alliances efficaces pour répondre aux besoins des pauvres des villes; UN (ب) من الاستبعاد إلى الإشراك - الحاجة إلى بناء تحالفات فعالة لمعالجة حاجات فقراء الحضر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus