Nous devons tous travailler ensemble à la réalisation de ces objectifs de manière équitable et démocratique, afin de parvenir à des solutions efficaces et durables. | UN | ويجب علينا جميعا أن نعمل معــا من أجل تحقيق هذه اﻷهداف بطريقة منصفة وديمقراطيــة بهدف تحقيق حلول فعالة ودائمة. |
Les défis posés à toutes les nations par la crise économique actuelle exigent des réponses ambitieuses et imaginatives qui apportent des solutions efficaces et durables. | UN | وتتطلب التحديات التي تفرضها الأزمة الاقتصادية الراهنة على جميع الأمم مجموعة من الاستجابات الطموحة والإبداعية التي تقدّم حلولاً فعالة ودائمة. |
Les accords seront efficaces et durables seulement s'ils tiennent compte des préoccupations de sécurité et des intérêts légitimes de toutes les parties. | UN | وأضاف أن الاتفاقات لا تكون فعالة ودائمة إلا إذا عالجت الشواغل الأمنية والمصالح المشروعة لجميع الأطراف. |
Par ailleurs, afin d'élaborer une stratégie de la dette qui soit efficace et durable, il faut tenir compte des mutations dans le monde. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن وضع استراتيجة للديون تكون فعالة ودائمة يقتضي أن توضع التغيرات الحادثة في الواقع العالمي في الاعتبار. |
Ceci constitue une composante essentielle d'une stratégie efficace et durable pour prévenir le terrorisme. | UN | وهو عنصر أساسي في استراتيجية فعالة ودائمة لمنع الإرهاب. |
La maîtrise locale est indispensable pour un état de droit effectif et durable. | UN | فأخذ زمام الأمور محليا هو السبيل إلى إرساء سيادة القانون بصورة فعالة ودائمة. |
L'élimination de la pauvreté exige des solutions effectives et durables aux nombreux problèmes de la jeunesse, qui devrait être associée à toutes les décisions. | UN | ويحتم القضاء على الفقر إيجاد حلول فعالة ودائمة لمشاكل الشباب الكثيرة، الذين يجب إشراكهم في اتخاذ القرارات. |
Les accords seront efficaces et durables seulement s'ils tiennent compte des préoccupations de sécurité et des intérêts légitimes de toutes les parties. | UN | وأضاف أن الاتفاقات لا تكون فعالة ودائمة إلا إذا عالجت الشواغل الأمنية والمصالح المشروعة لجميع الأطراف. |
Il faut, pour le maintien de la paix, créer des institutions juridiques et judiciaires efficaces et durables, qui veillent au respect de la primauté du droit. | UN | وإن إقامة مؤسسات عدلية وقانونية فعالة ودائمة تقوم بدعم حكم القانون أمر ضروري للحفاظ على السلام. |
Mais rappellons que ces stratégies ne seront efficaces et durables que si elles sont totalement contrôlées par le pays bénéficiaire. | UN | ولكن لنتذكر أن تلك الاستراتيجيات لن تكون فعالة ودائمة إلا إذا امتلكتها هذه البلدان تماما. |
Ce n'est que par des efforts de promotion du règlement pacifique des conflits internes que l'on pourra trouver des réponses efficaces et durables à ce problème, des réponses qui permettront aux populations touchées de regagner leurs foyers et de reprendre une vie normale. | UN | ولا يمكن الا بالجهود المبذولة للتشجيع على إيجاد حل سلمي للمنازعات الداخلية التوصل إلى حلول فعالة ودائمة لمشاكل التشرد الداخلي تسمح للناس بالعودة إلى ديارهم واستئناف حياتهم العادية. |
Une action internationale coordonnée face à ces problèmes est essentielle pour que les stratégies de protection dans le monde entier soient efficaces et durables. | UN | وتنسيق العمل الدولي لمجابهة تلك المشاكل مسألة جوهرية لكفالة استراتيجيات الحماية بصورة فعالة ودائمة في جميع أرجاء العالم. |
C'est par cette voie seule que l'on pourra trouver des solutions efficaces et durables qui reposent sur une conception commune d'une sécurité collective véritablement porteuse de paix. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يتسنى لنا بها إيجاد حلول فعالة ودائمة أساسها التصور المشترك للأمن الجماعي الذي يؤدي بالفعل إلى تحقيق السلم. |
Il est évident que cette recherche ne pourra pas durer à l'infini : parcourir ensemble le chemin qui y conduit, avec confiance et persévérance, est la seule garantie de résultats efficaces et durables. | UN | من الواضح أن هذا السعي لن يستمر إلى ما لا نهاية. والمضي في هذا الطريق بثقة ومثابرة هو السبيل الوحيد لكفالة نتائج فعالة ودائمة. |
Malgré de nombreuses idées novatrices, la communauté internationale a été incapable jusqu'à présent d'arrêter une stratégie nouvelle et claire pour traiter ces conflits de façon efficace et durable. | UN | وعلى الرغم من وفرة التفكير اﻹبداعي، لا يزال المجتمع الدولي عاجزا حتى اﻵن عن إقرار استراتيجية جديدة واضحة لمعالجة هذه الصراعات بطريقة فعالة ودائمة. |
Nous souhaitons mettre en place un traité efficace et durable et ceci nous obligera peut-être à considérer les effets que pourraient entraîner les futurs progrès technologiques. | UN | إننا نتطلع إلى وضع معاهدة فعالة ودائمة وهذا أمر قد يضطرنا إلى النظر في اﻵثار التي قد تترتب على ما يتحقق من تقدم في التكنولوجيات مستقبلا. |
Si ce système a convenablement fonctionné ailleurs, tel n’a pas été le cas en Afrique où rien ne peut remplacer l’engagement de ressources directes de la part de l’ONU si l’on veut que les opérations de maintien de la paix soient menées de manière efficace et durable. | UN | وإذا كان هذا النظام يسير على نحو مناسب في أماكن أخرى، فإن الوضع في أفريقيا مغاير لذلك، حيث ما من بديل لالتزام الأمم المتحدة بموارد مباشرة، هذا إذا أريد لعمليات حفظ السلام أن تنفّذ بطريقة فعالة ودائمة. |
Son approche globale de la sécurité, qui comprend les dimensions humaine, politique et militaire, lui permet de s'attaquer aux problèmes de sa zone d'une façon efficace et durable. | UN | ونهجها الشامل تجاه اﻷمن، والذي يشمل أبعاده الانسانية والاقتصادية والعسكرية، يتيح لها أن تعالج المشاكل في منطقتها معالجة فعالة ودائمة. |
La vigueur, la crédibilité et la persistance du TNP reposent sur un compromis fondamental qu'il faut reconnaître et maintenir pour que le Traité soit efficace et durable sur la base de ses propres mérites. | UN | إذ تعتمد قوة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومصداقيتها وثباتها على تبادل أساسي يجب الاعتراف والالتزام به كي تكون المعاهدة فعالة ودائمة بفضل أسسها الموضوعية. |
C'est certainement cela; mais pour que le multilatéralisme soit effectif et durable, il doit avant tout comprendre deux éléments fondamentaux. | UN | إنها فعلا كذلك؛ ولكنها إذا أريد لها أن تكون فعالة ودائمة فإنها يجب أيضا أن تشمل في المقام الأول عنصرين أساسيين. |
Dans les pays (tels que les pays les moins avancés) qui souffrent de problèmes de développement structurels et étroitement liés, le renforcement effectif et durable des capacités est une tâche complexe et ardue. | UN | إن بناء قدرة فعالة ودائمة في البلدان التي تعاني من مشاكل هيكلية وأخرى إنمائية مترابطة، كأقل البلدان نمواً، هو مهمة معقدة وشاقة. |
Comme le Haut Commissaire l'a dit à l'occasion de ce sommet, " des solutions effectives et durables à ces problèmes sont à notre portée mais ne seront mises en place que si l'ensemble de la chaîne du déplacement est examiné " . | UN | وكما قال المفوض السامي عند عقد اجتماع القمة، " توجد حلول فعالة ودائمة لهذه المشاكل، غير أنه لا يمكن أن تكون الحلول فعالة إذا لم تُعالج `السلسلة` الكاملة لحادثة التشرد " . |