L'argument qui sous-tend ces mesures est qu'il existe aujourd'hui des moyens efficaces et rapides de faire des tests pour établir la paternité des enfants. | UN | وتذهب تلك المبادرات إلى أن هناك وسائل فعالة وسريعة للتحقق من هوية الأب وتحديدها. |
À cette fin, ils arrêtent d'un commun accord des procédures de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches, et renforcent, le cas échéant, les procédures existantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء. |
À cette fin, ils arrêtent d'un commun accord des procédures de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches, et renforcent, le cas échéant, les procédures existantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء. |
La pratique consistant à accorder aux services de détection et de répression un accès efficace et rapide aux informations financières. 2.1.2.3. | UN | :: العرف الجاري بتمكين أجهزة إنفاذ القانون من الوصول بصورة فعالة وسريعة إلى المعلومات المالية. |
À ces fins, l'ONU doit également se doter des ressources et des capacités nécessaires pour résoudre les problèmes mondiaux de manière efficace et rapide. | UN | ولهذا، يجب أن تجهز الأمم المتحدة أيضا بالمواد والقدرات اللازمة من أجل التصدي بصورة فعالة وسريعة للتحديات العالمية. |
Les procédures d'immigration ne sont pas normalisées et aucune instance judiciaire n'est chargée de traiter efficacement et rapidement des questions d'immigration ou des demandes de citoyenneté. | UN | وليست اجراءات الهجرة موحدة ولا توجد محكمة محددة تعنى بصورة فعالة وسريعة بدعاوى الهجرة والمواطنة. |
Le Gouvernement a déjà séparé le pouvoir judiciaire du pouvoir exécutif et a pris les mesures nécessaires pour que la justice soit rendue avec efficacité et rapidité. | UN | وقد فصلت الحكومة بالفعل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية واتخذت ما يلزم من خطوات لإنشاء نظام يقيم العدل بصورة فعالة وسريعة. |
Pour la délégation ukrainienne, la prise de mesures efficaces et rapides en vertu de l’Article 50 est indispensable si l’on veut garantir l’efficacité globale des sanctions et préserver l’autorité du Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII. | UN | وقال إن اتخاذ تدابير فعالة وسريعة بموجب المادة ٥٠ يعد، في رأي الوفد اﻷوكراني، أمرا لا غنى عنه إذا أريد كفالة فعالية الجزاءات عموما وصون سلطة مجلس اﻷمن المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
À cette fin, ils arrêtent d'un commun accord des procédures de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches, et renforcent, le cas échéant, les procédures existantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء. |
4. Encourager le Conseil à prendre des mesures efficaces et rapides dans les situations où des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ont été constatées; | UN | 4 - تعزيز استجابة المجلس بصورة فعالة وسريعة للحالات التي يلاحظ فيها ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان؛ |
L'article 28 précise que, pour coopérer en vue de prévenir les différends, les États arrêtent d'un commun accord des procédures de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêcheries et renforcent le cas échéant les procédures existantes. | UN | وتنص المادة 28 على أن تتعاون الدول لمنع نشوء المنازعات، وأن تتفق على إجراءات فعالة وسريعة لصنع القرار داخل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وتعزز الإجراءات القائمة حسب الاقتضاء. |
A cette fin, ils devront s'entendre notamment sur la mise en place de processus de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organismes ou accords régionaux de gestion des pêches, et renforcer, le cas échéant, les processus existants. | UN | ولتحقيق ذلك الغرض، فإنه يتعين على جميع الدول، بصفة خاصة، أن تتفق على اجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات في المنظمات أو الترتيبات الاقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وأن تعزز الاجراءات القائمة لاتخاذ القرارات حسبما يكون ضروريا. |
A cette fin, ils devront s'entendre notamment sur la mise en place de processus de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organismes ou accords régionaux de gestion des pêches, et renforcer, le cas échéant, les processus existants. | UN | ولتحقيق ذلك الغرض، فإنه يتعين على جميع الدول، بصفة خاصة، أن تتفق على اجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات في المنظمات أو الترتيبات الاقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وأن تعزز الاجراءات القائمة لاتخاذ القرارات حسبما يكون ضروريا. |
Nous encourageons les grands groupes à s'efforcer de constituer des partenariats pour une mise en oeuvre efficace et rapide d'Action 21. | UN | ونشجع المجموعات الرئيسية على إقامة شراكات نشطة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بصورة فعالة وسريعة. |
Il convient d'aborder ces situations d'urgence sur le plan opérationnel, avec le souci d'une action aussi efficace et rapide que possible. | UN | ولا بد لنا أن نعالج هذه الحالات الطارئة على المستوى التنفيذي وأن نقوم بعملنا بصورة فعالة وسريعة ما أمكن. |
De plus, selon eux, tous les traités multilatéraux normatifs conclus sous les auspices des Nations Unies devraient prévoir une procédure efficace et rapide de règlement des différends. | UN | وعلاوة على ذلك ذهب هؤلاء الممثلون الى كل ما يبرم تحت رعاية اﻷمم المتحدة من معاهدات متعددة اﻷطراف تقرر قوانين ينبغي أن يشمل اجراءات فعالة وسريعة لتسوية المنازعات. |
Deuxièmement, le Gouvernement sénégalais attache de l'importance à la coopération, afin d'assurer une riposte collective efficace et rapide à la menace terroriste. | UN | 27 - وثانيا، قال إن حكومته تعلق أهمية على التعاون من أجل كفالة استجابة جماعية فعالة وسريعة للتهديدات الإرهابية. |
Ces États doivent être en mesure de fournir au secteur privé les moyens de réagir efficacement et rapidement de façon à rendre leurs institutions plus compétitives. | UN | وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها. |
231. L'Administration a souscrit à l'avis du Comité selon lequel une planification détaillée est indispensable pour liquider efficacement et rapidement une mission et mener à bien les tâches résiduelles dans des délais spécifiés. | UN | ١٣٢ - وقد اتفقت اﻹدارة مع ما رآه المجلس من أن إغلاق أي عملية ميدانية بصورة فعالة وسريعة يتطلب تنظيما تفصيليا ﻹنهاء المهام المتبقية في غضون فترة محددة من الزمن. |
À cet égard, il entend souligner que vu l'élargissement de la portée et du champ de ses activités, il lui faudrait des ressources supplémentaires pour fournir efficacement et rapidement des services aux intéressés. | UN | وفي هذا الصدد، يود المكتب أن يؤكد أن مثل هذا التوسع في نطاق الاختصاص ومجال التغطية سيتطلب موارد إضافية من أجل ضمان تقديم خدمة فعالة وسريعة إلى الجهات المستفيدة المعنية. |
111. Le Comité apprécie les efforts particuliers qu'a déployés le Service central des informations et de la radio, qui a travaillé avec efficacité et rapidité dans le secteur audio. | UN | ١١١ - وتعترف اللجنة بالمجهود البارز الذي بذلته اﻹذاعة ودائرة اﻷنباء المركزية التابعة لﻹدارة. وكانت الخدمة الموفرة في وسائط اﻹعلام السمعية فعالة وسريعة. |