"فعالة ومناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • efficace et appropriée
        
    • efficaces et appropriées
        
    • utiles et appropriés
        
    • efficaces et adaptées
        
    • efficaces et pertinents
        
    • effectives et appropriées
        
    • efficaces qui s'imposent
        
    • efficaces et appropriés
        
    • efficaces et proportionnées
        
    • efficaces et bien ciblées
        
    • utiles et adéquats
        
    • adaptées et efficaces
        
    • effective et adéquate
        
    Des défis comme la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et les besoins humanitaires doivent également être pris en compte, conjointement, d'une manière efficace et appropriée, pendant la transition et la décennie de la transformation. UN ويجب أيضا التصدي للتحديات الماثلة من قبيل سرعة التأثر بالكوارث الطبيعية والاحتياجات الإنسانية بشكل مشترك وبطريقة فعالة ومناسبة في مرحلة الانتقال وعقد التحول.
    des mesures pour assurer, contre des actes éventuels de représailles ou d’intimidation, une protection efficace et appropriée à des témoins qui, dans le cadre de ses procédures pénalesPlusieurs délégations ont fait observer que la protection devait être assurée avant, pendant et après la procédure. UN أن تتخذ تدابير لتوفير حماية فعالة ومناسبة ، من أي انتقام أو ترهيب محتمل ، للشهود في اجراءاتها الجنائيةلاحظت عدة وفود أنه ينبغي توفير الحماية قبل اجراءات الدعوى الجنائية وخلالها وبعدها .
    Les gouvernements et le secteur privé seront donc en mesure d'entreprendre des interventions efficaces et appropriées concernant la préparation, l'atténuation ou les mesures d'urgence et de redressement pour faire face à la sécheresse et à la pénurie d'eau. UN ولذلك ستكون الحكومات والقطاع الخاص في وضع يمكّنها من القيام بتدخلات فعالة ومناسبة فيما يتعلق بالجفاف وشح المياه من حيث الاستعداد لهما والتخفيف من آثارهما والتصدي لهما واتخاذ تدابير التعافي منهما.
    Ce projet, lancé après la douzième session de la Conférence des Parties, a pour objet de passer en revue les besoins en investissements et en mécanismes financiers pour l'élaboration de mesures internationales efficaces et appropriées face aux changements climatiques. UN استهل هذا المشروع عقب مؤتمر الأطراف الثاني عشر لاستعراض تدفقات الاستثمار ومخططات التمويل ذات الصلة بإعداد استجابة فعالة ومناسبة لتغير المناخ.
    L'État partie devrait adopter une législation complète contre la discrimination, qui porte interdiction de la discrimination, quel qu'en soit le motif, y compris celle fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre, et qui garantisse aux victimes de discrimination des recours utiles et appropriés. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً بشأن مكافحة التمييز يحظر التمييز بجميع دوافعه، بما في ذلك الميل الجنسي والهوية الجنسانية، ويزود ضحايا التمييز بسبل انتصاف فعالة ومناسبة.
    Existence de voies de recours accessibles, efficaces et adaptées. UN وجود سبل انتصاف فعالة ومناسبة وتيسير الحصول عليها.
    Il était essentiel que les programmes soient efficaces et pertinents. UN فمن الضروري أن تكون البرامج فعالة ومناسبة.
    Les États Parties prennent des mesures effectives et appropriées afin de faciliter la pleine jouissance par les personnes handicapées de leur liberté de choix, l'autonomie de vie et la pleine intégration et participation à la communauté, notamment en veillant à ce que : UN تتخذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تدابير فعالة ومناسبة لتيسير تمتع المعوقين الكامل بحريتهم في الاختيار والعيش المستقل والإدماج الكامل في المجتمع، ويشمل ذلك كفالة ما يلي:
    Prendre les mesures efficaces qui s'imposent pour garantir que les enfants des rues ont accès à l'éducation, à un hébergement et aux soins de santé; UN أن تتخـذ تدابير فعالة ومناسبة لكفالة حصول أطفال الشوارع على التعليم والمأوى والرعاية الصحية؛
    des mesures pour assurer, contre des actes éventuels de représailles ou d’intimidation, une protection efficace et appropriée à des témoins qui, dans le cadre de ses procédures pénalesPlusieurs délégations ont fait observer que la protection devait être assurée avant, pendant et après la procédure. UN أن تتخذ تدابير لتوفير حماية فعالة ومناسبة ، من أي انتقام أو ترهيب محتمل ، للشهود في اجراءاتها الجنائيةلاحظت عدة وفود أنه ينبغي توفير الحماية قبل الاجراءات الجنائية وخلالها وبعدها .
    51. L'une des missions du programme AFT consiste à diriger un projet consacré à l'examen et l'analyse des investissements existants et prévus ainsi que des systèmes financiers relatifs à la mise en œuvre d'une action internationale efficace et appropriée face aux changements climatiques. UN 51- ويقود برنامج الدعم المالي والتقني مشروعاً لاستعراض وتحليل تدفقات الاستثمارات الحالية والمزمعة والمخططات المالية المتصلة بإعداد استجابة دولية فعالة ومناسبة لتغير المناخ.
    7. Ce document doit être examiné parallèlement au rapport du secrétariat analysant les investissements et les flux financiers existants et prévus en vue de la mise en œuvre d'une action internationale efficace et appropriée face aux changements climatiques (ciaprès dénommé le < < document d'information sur les investissements et les flux financiers > > ou le < < document d'information > > ). UN 7- وينبغي النظر في هذه الوثيقة بالاقتران مع تقرير أعدته الأمانة ويتضمن تحليلاً للتدفقات الاستثمارية والمالية الموجودة والمزمعة فيما يتصل بإعداد استجابة دولية فعالة ومناسبة إلى تغير المناخ (يشار إليها فيما يلي بورقة المعلومات الأساسية المتعلقة بالتدفقات الاستثمارية والمالية أو ورقة المعلومات الأساسية)().
    24. Il ressort des rapports de pays que, pour être efficaces et appropriées, les consultations doivent se tenir de bonne foi, bien avant l'adoption de la décision, et reposer sur des informations accessibles aux peuples autochtones. UN 24- ويظهر من التقارير القطرية أن إجـراء مشاورات فعالة ومناسبة يقتضي استنادها إلى حسن النية، وإلى إجرائهـا قبل اتخاذ القرار بوقت معقـول، وإلى معلومات متاحة للشعوب الأصلية.
    Dans de tels cas, afin de garantir la survie des populations concernées, l'État est tenu de: procéder à des évaluations environnementales et sociales indépendantes; garantir des formules adéquates de partage des avantages; procéder à des consultations efficaces et appropriées sur le plan culturel, obtenir le consentement libre et préalable en connaissance de cause dans certains cas. UN وفي هذه الحالات، ومن أجل صون بقاء الشعوب المعنية، تُطالَب الدولة بإجراء عمليات تقييم بيئي واجتماعي مستقلة؛ وضمان وضع مخططات ملائمة لتقاسم الفوائد؛ وإجراء مشاورات فعالة ومناسبة من الناحية الثقافية، فضلاً عن الحصول، في حالات معينة، على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة.
    Les États parties à la présente Convention reconnaissent à toutes les personnes handicapées le droit de vivre dans la société, avec la même liberté de choix que les autres personnes, et prennent des mesures efficaces et appropriées pour faciliter aux personnes handicapées la pleine jouissance de ce droit ainsi que leur pleine intégration et participation à la société, notamment en veillant à ce que: UN تقر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، مساواة بغيرهم، في العيش في المجتمع، بخيارات مساوية لخيارات الآخرين، وتتخذ تدابير فعالة ومناسبة لتيسير تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة الكامل بحقهم وإدماجهم ومشاركتهم بصورة كاملة في المجتمع. ويشمل ذلك كفالة ما يلي:
    c) Veiller à ce que les auteurs d'infractions soient dûment sanctionnés et que les victimes de la discrimination aient accès à des recours utiles et appropriés; UN (ج) كفالة معاقبة الجناة على النحو المناسب، وإتاحة سبل انتصاف فعالة ومناسبة لضحايا التمييز؛
    L'État partie devrait prévoir des mesures efficaces et adaptées pour faire face aux cas de châtiments corporels et veiller notamment à ce que de tels cas donnent lieu à des enquêtes et que les auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم أجوبة فعالة ومناسبة على العقوبة البدنية، بما في ذلك التحقيق مع الفاعلين ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Il était essentiel que les programmes soient efficaces et pertinents. UN فمن الضروري أن تكون البرامج فعالة ومناسبة.
    < < Les États parties à la présente convention prennent des mesures effectives et appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapés pour tout ce qui a trait au mariage et aux relations familiales, et en particulier veillent à ce que, à égalité avec les autres personnes : > > UN " 1 - تتخذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تدابير فعالة ومناسبة للقضاء على التمييز ضد المعوقين في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية، وبشكل خاص لكفالة ما يلي على قدم المساواة؛ "
    b) De prendre les mesures efficaces qui s'imposent pour garantir que les enfants des rues aient accès à l'éducation, à un hébergement et aux soins de santé; UN (ب) أن تتخـذ تدابير فعالة ومناسبة لكفالة حصول أطفال الشوارع على التعليم والمأوى والرعاية الصحية؛
    En vertu de cet amendement, les États parties sont tenus de mettre en place des régimes nationaux de sécurité efficaces et appropriés pour les matières et les installations nucléaires, notamment pour les protéger contre le sabotage. UN ويقضي التعديل بأن تنشئ الدول الأطراف نُظماً أمنية داخلية فعالة ومناسبة بشأن المواد النووية والمرافق النووية، بما في ذلك لحمايتها من أعمال التخريب.
    Chaque État Partie veille en particulier à ce que les personnes morales tenues responsables en vertu du paragraphe 1 fassent l’objet de mesures efficaces et proportionnées. UN ٤ - تكفل كل دولة طرف، بصفة خاصة، أن تُتخذ ضد الكيانات الاعتبارية المسؤولة وفقا للفقرة ١ تدابير فعالة ومناسبة.
    b) Produits. Campagnes d’information efficaces et bien ciblées sur le plan culturel, de nature à encourager et à aider les consommateurs de drogues à être moins tributaires de ces dernières et à prévenir ou à atténuer les problèmes préjudiciables pour la santé et la société, ainsi qu’à fournir aux intéressés des informations sur les services disponibles; UN )ب( النواتج : حملات اعلامية فعالة ومناسبة ثقافيا تشجع متناولي المخدرات وتساعدهم على تقليل ارتباطهم بالمخدرات ، وتقي أو تقلل من المشاكل الصحية والاجتماعية المترتبة عليها ، وتزودهم بمعلومات عن الخدمات المتاحة ؛
    17. Le Comité est préoccupé par l'absence de recours utiles et adéquats permettant aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements d'obtenir justice, d'être indemnisées et de bénéficier des moyens nécessaires à leur réadaptation. UN 17- يساور اللجنة القلق لعدم وجود أية وسائل فعالة ومناسبة متاحة أمام ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة للحصول على الإنصاف والتعويض وإعادة التأهيل.
    L'objet de la réunion était de chercher à mieux comprendre les effets des changements climatiques sur l'activité portuaire et à élaborer des réponses adaptées et efficaces. UN وكان الهدف من الاجتماع توفير منبر لإجراء مناقشات بين الخبراء بشأن الوسيلة المثلى لتحسين فهم تأثيرات تغير المناخ على الموانئ واتخاذ تدابير تكيف فعالة ومناسبة في هذا الشأن.
    L'Accord sur les ADPIC énonce des normes minimum de protection de la propriété intellectuelle et vise notamment à promouvoir une protection effective et adéquate des droits de propriété intellectuelle et à faire en sorte que les mesures et procédures visant à faire respecter ces droits ne deviennent pas elles-mêmes des obstacles au commerce légitime. UN يوفر الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة معايير دنيا لحماية الملكية الفكرية، ومن ضمن أهدافه تشجيع توفير حماية فعالة ومناسبة لحقوق الملكية الفكرية، فضلا عن كفالة ألا تصبح تدابير وإجراءات إنفاذ حقوق الملكية الفكرية عقبات أمام التجارة المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus