"فعالية أعمالها" - Traduction Arabe en Français

    • l'efficacité de ses travaux
        
    • l'efficacité de son action
        
    • l'efficacité de leur travail
        
    • l'efficacité de leurs travaux
        
    • l'efficacité de son travail
        
    La décision visant à ajouter de nouveaux États, y compris le Bélarus, aux membres du Comité scientifique améliorera l'efficacité de ses travaux. UN وأن القرار الذي يقضي بإضافة دول جديدة، بما فيها بيلاروس، إلى عضوية اللجنة العلمية سيعزز فعالية أعمالها.
    Les méthodes de travail du Comité doivent assurer l'efficacité de ses travaux ou être modifiées. UN وعليه، ينبغي لطرائق عمل اللجنة أن تكفل فعالية أعمالها وإلاّ وجب تغييرها.
    À sa quinzième session, le Comité a recommandé un certain nombre d'initiatives visant à accroître l'efficacité de ses travaux. UN وقد أوصت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة، بعدد من اﻹجراءات يستهدف تحسين فعالية أعمالها.
    C'est à cette condition, et rien de moins, que sera sauvegardée la légitimité de l'ONU et consolidée l'efficacité de son action. UN إنها السبيل الوحيد للحفاظ على شرعية الأمم المتحدة وتدعيم فعالية أعمالها ولا شيء آخر سيقوم بذلك.
    Cuba pense qu'il faut conserver l'identité distincte de chacun d'entre eux, avec leur mandat et leurs fonctions spécifiques, et rejette l'idée d'une fusion, mais est favorable à un renforcement de la coordination et de la cohérence pour maximiser l'efficacité de leur travail. UN وتحبذ كوبا الاحتفاظ لكل منها بهويته المستقلة، وولايته ومهامه الخاصة به، وتنبذ فكرة " الدمج " المحتمل، ولكنها تحبذ أيضا زيادة التنسيق والاتساق بينها بغية زيادة فعالية أعمالها إلى أقصى حد.
    4. Engage les groupes consultatifs spéciaux à améliorer l'efficacité de leurs travaux en s'attachant : UN " 4 - يحث الأفرقة الاستشارية المخصصة على مراعاة المجالات التالية بغية تعزيز فعالية أعمالها:
    La Commission spéciale rénovée devrait s'affirmer nettement comme organe des Nations Unies, et elle serait guidée par les principes d'indépendance, de rigueur et de transparence intégrales, de façon à assurer l'efficacité de son travail et la crédibilité de ses résultats. UN وينبغي أن يُكفل للجنة الخاصة الجديدة هوية واضحة تابعة لﻷمم المتحدة وأن تسترشد بمبادئ الاستقلالية الكاملة، والحزم، والشفافية من أجل ضمان فعالية أعمالها ومصداقية نتائجها.
    1. La Commission se réunit en privé. Elle peut, toutefois, tenir des séances publiques, lorsqu'elle le juge nécessaire à l'efficacité de ses travaux. UN ١ - تعقد اللجنة جلساتها بصورة مغلقة، ولكن لها أن تفتحها للجمهور متى رأت ذلك ضروريا لتعزيز فعالية أعمالها.
    La Commission peut inviter des États, des organisations humanitaires internationales ou d'autres personnes ou organes à participer à ses débats lorsqu'elle le juge nécessaire à l'efficacité de ses travaux. UN للجنة أن تدعو الدول أو المنظمات اﻹنسانية الدولية أو غيرها من اﻷشخاص أو الهيئات الى الاشتراك في مناقشاتها، متى رأت اللجنة ذلك ضروريا لتعزيز فعالية أعمالها.
    S'agissant de la question de l'incorporation du Sous-Comité au Comité plénier, toutes les délégations s'accordent à reconnaître que le Comité ne peut modifier les mandats mais peut continuer d'examiner les moyens de renforcer l'efficacité de ses travaux. UN وفيما يتعلق بمسألة إدماج اللجنة الفرعية في اللجنة الخاصة، تتفق الوفود جميعها على الاعتراف بأن اللجنة لا يجوز لها أن تعدل الولايات وإن كان يجوز لها أن تواصل النظر في وسائل تعزيز فعالية أعمالها.
    Les années de turbulence traversées récemment par l'Organisation des Nations dans le domaine de l'instauration et du maintien de la paix ont mis en évidence la nécessité d'améliorer l'efficacité de ses travaux dans cet important domaine. UN ولقد أكدت السنوات المضطربة القليلة الماضية من تجربة اﻷمم المتحدة الميدانيـة فـــي مجال حفظ ومجال إنفاذ السلام على ضرورة قيامها بتحسين فعالية أعمالها في هذين الميدانين الهامين.
    Cette décision, qui résulte apparemment d'un déficit inférieur à 100 000 dollars dans le budget de fonctionnement du Comité à New York, pourrait lourdement peser sur l'efficacité de ses travaux. UN وهذا القرار الذي يقوم في الظاهر على أساس خفض يقل عن 000 100 دولار بالنسبة لتقديم الخدمات للجنة في نيويورك يمكن أن يؤدّي إلى عواقب وخيمة تنعكس على فعالية أعمالها.
    24. Pour que la Mission puisse atteindre l'effectif voulu et accroître l'efficacité de ses travaux au sol et dans les airs, elle aurait besoin de ressources considérablement accrues, allant bien au-delà de la capacité actuelle de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN ٢٤ - ويتطلب توسيع نطاق البعثة بالقدر المرغوب وزيادة فعالية أعمالها في البر والجو، زيادة كبيرة في الموارد، تتجاوز بدرجة كبيرة القدرة الحالية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Le secrétariat note que tout changement de la composition du Comité scientifique devrait avant tout permettre d'accroître l'efficacité de ses travaux, tout en préservant la compétence scientifique et l'indépendance de jugement avec lesquelles il s'acquitte de son mandat, dans le respect du principe de la répartition géographique. UN 21 - وتلاحظ الأمانة أن إدخال أي تغييرات على عضوية اللجنة العلمية ينبغي أن يهدف أساساً إلى تعزيز فعالية أعمالها الموضوعية، مع الإبقاء على اقتدارها العلمي واستقلالها في الرأي واحترامها للرغبة في تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Afin de renforcer l'efficacité de ses travaux, la Commission a décidé de nouveau, à la présente session, de réserver du temps pour une discussion structurée de sujets spécifiques dans le cadre d'une étude thématique et a tenu à cet effet sept réunions officieuses, du 30 octobre au 3 novembre 1995. UN ورغبة من اللجنة في زيادة فعالية أعمالها خصصت مجددا في هذه الدورة وقتا ﻹجراء مناقشة مهيكلة لمواضيع محددة في إطار نهج موضوعي، بأن عقدت سبع جلسات غير رسمية في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/ اكتوبر الى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    À cet égard, ma délégation considère qu'il est du tout premier rôle de l'ONU de poursuivre l'intensification de la recherche des voies et moyens en vue d'accroître l'efficacité de son action tant dans le domaine du maintien de la paix que dans celui de la diplomatie préventive. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة يتمثل في مواصلة، بل تكثيف البحث عن طرق وأساليب زيادة فعالية أعمالها في مجالي صيانة السلام والدبلوماسية الوقائية.
    Les représentants des États parties ont exprimé leur appui aux travaux des organes conventionnels, qu'ils considéraient comme une pièce maîtresse du système international de protection des droits de l'homme, et ils les ont remerciés de leurs efforts pour renforcer l'efficacité de leur travail au cours des années écoulées. UN 54 - وأعرب ممثلو الدول الأطراف عن تأييدهم وتشجيعهم للهيئات المنشأة بمعاهدات لما تقوم به من أعمال يعتبرونها أساسية في النظام الدولي لحقوق الإنسان، وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي تبذلها من أجل تعزيز فعالية أعمالها في السنوات الماضية.
    4. Engage les groupes consultatifs spéciaux à améliorer l'efficacité de leurs travaux en s'attachant : UN " 4 - يحث الأفرقة الاستشارية المخصصة على مراعاة المجالات التالية بهدف تعزيز فعالية أعمالها:
    Après l'avoir examiné, il a adopté, le 23 juillet 2004, la résolution 2004/59, dans laquelle il félicite les groupes consultatifs spéciaux des initiatives novatrices et constructives prises en faveur des pays dont ils s'occupent et suggère des mesures propres à améliorer l'efficacité de leurs travaux. UN وعلى إثر النظر فيها اتخذ المجلس في 23 تموز/يوليه القرار 2004/59 الذي أثنى فيه على الأفرقة الاستشارية المخصصة لما اضطلعت به من أعمال مبتكرة وبناءة دعما للبلدان المعنية وطرح اقتراحات من أجل زيادة فعالية أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus