"فعالية إذا" - Traduction Arabe en Français

    • efficace si
        
    • efficaces si
        
    • efficaces s
        
    • efficaces lorsqu
        
    • efficace s
        
    • efficace en
        
    • efficacité si
        
    • efficacement si
        
    • efficient si
        
    • efficace lorsqu
        
    • efficaces que
        
    L'aide serait plus efficace si l'ensemble du cycle de production alimentaire était envisagé dans le cadre du processus de la chaîne des valeurs. UN وسيكون الدعم أكثر فعالية إذا اعتبرت دورة إنتاج الغذاء الكاملة جزءا من عملية سلسلة القيمة.
    Cette convention serait plus efficace si les préoccupations des pays ayant des frontières étendues étaient prises en considération. UN ويتسنى للاتفاقية أن تكون أكثر فعالية إذا أخذت في الاعتبار شواغل البلدان التي لها حدود برية طويلة.
    Nos efforts seront cependant beaucoup plus efficaces si le monde développé se joint à nous. UN ولكن جهودنا ستكون أكثر فعالية إذا بُذلت بالترادف مع جهود العالم المتقدم النمو.
    Les efforts de non-prolifération, qui devraient être consolidés et accrus, seraient encore plus efficaces s'ils s'attaquaient aux causes profondes de la prolifération. UN وإن الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار التي ينبغي تعزيزها ستكون أكثر فعالية إذا عالجت الأسباب الجوهرية للانتشار.
    Toutefois, les révisions des législations sont particulièrement efficaces lorsqu'elles sont effectuées dans un cadre favorisant l'évolution simultanée dans les domaines économique, social, politique et culturel. UN ومع ذلك فإن التغييرات القانونية تكون أعظم فعالية إذا أجريت في سياق داعم يشجع على إحداث تغييرات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية في آن واحد.
    Le dialogue international futur sur la migration peut être plus efficace s'il repose sur ces processus régionaux existants. UN ومن المرجح أن يكون الحوار الدولي بشأن الهجرة في المستقبل أشد فعالية إذا ما بني على هذه العمليات الإقليمية القائمة.
    Cependant, elle peut être plus efficace en anticipant et en relevant les défis du XXIe siècle. UN غير أنها يمكن أن تكون أكثر فعالية إذا ما توقعت تحديات القرن الحادي والعشرين واستجابت لها.
    Ces différentes initiatives et actions gagneraient en efficacité si elles étaient menées de manière concertée et coordonnée et si elles étaient accompagnées par une optimisation des ressources et des moyens. UN وستكون هذه المبادرات والجهود أكثر فعالية إذا اضطُلع بها على نحو مشترك ومنسق مع استخدام السبل والوسائل إلى الحد الأمثل.
    Les décisions du Conseil économique et social pourraient être suivies plus efficacement si, en premier lieu, elles étaient moins nombreuses. UN إن قــرارات المجلس الاقتصــادي والاجتماعي يمكن متابعتها بشكل أكثر فعالية إذا كانت، في المقام اﻷول، أقل عددا.
    L'ONU peut devenir plus efficace si les organes régionaux contribuent pour leur juste part à relever les défis dans leurs régions respectives. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تصبح أكثر فعالية إذا قامت الهيئات الإقليمية بمواجهة التحديات في مناطقها الخاصة.
    45 minutes par jour en moyenne, ce serait beaucoup plus efficace si ce produit était mis à la disposition de cette personne et à d'autres quand le besoin s'en fait sentir. Open Subtitles لمدة 45 دقيقة يومياً في المتوسط عندها سيكون أكثر فعالية إذا اشترك فيها هو
    Le Bangladesh estime que la coordination de l'aide humanitaire d'urgence sera encore plus efficace si elle peut être synchronisée avec l'aide humanitaire nationale en tenant compte de leurs besoins et de leurs priorités. UN وترى بنغلاديش أن تنسيق مساعدة اﻹغاثة في حالات الطوارئ يمكن أن يكون أكثر فعالية إذا ما قدمت هذه المساعدة في نفس الوقت مع جهود اﻹغاثة الوطنية وذلك بمراعاة احتياجاتها وأولوياتها.
    Vos prières seront plus efficaces si vous êtes sur place. Open Subtitles سوف يكون أكثر فعالية إذا ذهبت إلى هناك و سألت لا يمكنك قول لا.. يا أبي
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, les opérations des Nations Unies dans le nord de l'Iraq seraient plus efficaces si des pratiques administratives communes étaient adoptées, en particulier en ce qui concerne les achats et les questions relatives au personnel recruté localement. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات الأمم المتحدة في شمال العراق ستكون أكثر فعالية إذا اعتمدت سياسات إدارية مشتركة، لا سيما فيما يتعلق بشؤون التوظيف المحلي وأنشطة الشراء.
    Les taxes sont généralement plus efficaces si elles s’inscrivent dans un ensemble complet de principes d’action visant un objectif spécifique. UN فعادة ما تكون الضرائب أكثر فعالية إذا شكلت جزءا من مجموعة شاملة من التدابير في مجال السياسة العامة ترمي إلى تحقيق هدف معين.
    Ces efforts seraient cependant plus efficaces s'ils n'étaient pas gênés par des interventions incongrues de l'étranger répondant à des motifs sans rapport avec l'éducation. UN ومن شأن تلك الجهود أن تكون أكثر فعالية إذا لم تتدخل جهات خارجية ﻹعاقتها ﻷسباب لا صلة لها بالتعليم.
    Les efforts de non-prolifération, qui devraient être consolidés et accrus, seraient encore plus efficaces s'ils s'attaquaient aux causes profondes de la prolifération. UN وإن الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار التي ينبغي تعزيزها ستكون أكثر فعالية إذا عالجت الأسباب الجوهرية للانتشار.
    Le Réseau et le Comité de coordination seraient sans doute plus efficaces s'ils étaient dotés d'un statut officiel ainsi que de tâches et de responsabilités obligatoires et bien définies. UN ومن المحتمل أن تكون الشبكة المعنية بشؤون الجنسين ولجنة التنسيق لشؤون الجنسين أكثر فعالية إذا كانتا قد أنشئتا بصفة رسمية بموجب القانون وأنيطت بهما واجبات ومسؤوليات واضحة وملزمة.
    Il est évident que les stratégies élaborées dans ce domaine sont plus efficaces lorsqu'elles sont complétées par des mesures d'autonomisation, en particulier celles qui sont avantageuses pour les personnes. UN من الواضح أن الاستراتيجيات المُنتهجة في هذا المجال تكون أكثر فعالية إذا ما استكملت بتدابير التمكين، لا سيما تلك التي يستفيد منها الأفراد.
    Il a fait l'éloge du travail accompli par ce centre en notant toutefois que celui-ci pourrait être plus efficace s'il disposait de fonds plus importants. UN وأثنت هذه الحكومة على اﻷعمال التي يؤديها مركز الاعلام، لكنها لاحظت أنه يمكن أن يكون أكثر فعالية إذا تلقى مستوى أعلى من الدعم المالي.
    S'ils ne sont pas détectables, les champs de mines posés suivant un schéma, qui sont généralement enfouis, offrent une protection plus efficace en empêchant l'ouverture subreptice et silencieuse, en règle générale, de couloirs pendant la nuit, surtout. UN والألغام المزروعة في نمط معين، التي عادة ما تدفن، هي أكثر فعالية إذا كانت غير قابلة للاكتشاف في الحيلولة دون اختراقها سراً، وعادة ما يكون ذلك في سكون الليل تحت جنح الظلام.
    L'assistance technique visant à renforcer les institutions chargées de faire appliquer la loi gagnerait en efficacité si la MINUSTAH était dotée d'une capacité de fournir des conseils sur les mesures à prendre aux ministères concernés. UN ويمكن أن تكون المساعدة التقنية الهادفة إلى تقوية مؤسسات إنفاذ القانون أكثر فعالية إذا استُكملت بقدرات في إطار البعثة على إسداء المشورة للوزارات المعنية في مجال السياسات العامة.
    Nous avons constaté que ces catastrophes peuvent être affrontées plus efficacement si les opérations de prévention et de secours sont organisées à l'échelle internationale, et en particulier à l'échelle transfrontalière. UN ووجدنا أن هذه الكوارث يمكن أن تواجه على نحو أكثر فعالية إذا تم تنظيم العمليات الوقائية وعمليات اﻹنقاذ على مستوى دولي، وبخاصة على نطاق يتجاوز الحدود الوطنية.
    c) Le dialogue interactif serait plus efficient si des questions étaient posées aux titulaires de mandat par écrit et avant la séance afin de leur permettre de se préparer à ce dialogue. UN (ج) يمكن للحوار التفاعلي أن يكون أكثر فعالية إذا قُدمت الأسئلة إلى المكلفين بالولايات كتابة قبل انعقاد الجلسة لتمكينهم من الاستعداد للحوار التفاعلي.
    Deuxièmement, l'utilisation des ressources sera très efficace lorsqu'elle sera gérée par les parties prenantes qui s'appuieront sur des informations appropriées pour négocier et prendre des décisions en connaissance de cause. UN وثانيا، سيكون استخدام الموارد أكثر فعالية إذا ما أدير من خلال مفاوضات بين اﻷطراف المعنية، وعندما توفر لجميع اﻷطراف المعنية لمعلومات كافية كأساس للمفاوضات وصنع القرار.
    Mais on s'est également rendu compte que les mécanismes de protection sociale institués avant la crise étaient plus efficaces que ceux mis sur pied à la hâte après que le pays fut entré en récession. UN إلا أنه اتضح أيضاً أن آليات الحماية الاجتماعية تكون أكثر فعالية إذا كانت قائمة قبل اندلاع الأزمات منها لو أنشئت على عجل بعد أن يواجه البلد انتكاسة شديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus