"فعالية استخدام" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation efficace
        
    • l'efficacité de l'utilisation
        
    • meilleur parti
        
    • une utilisation efficace
        
    • effectiveness of the use
        
    • l'efficacité d'utilisation
        
    • efficace de l'
        
    • efficacement les
        
    • l'efficacité des
        
    • efficacement utilisés
        
    • meilleure utilisation
        
    • un usage plus efficace
        
    • utilisées efficacement
        
    • utilisation plus efficace
        
    • l'utilisation rationnelle
        
    Non seulement le rapport est limité aux ressources du budget ordinaire, mais de plus il n'offre pas de corrélation entre l'utilisation efficace des ressources et la réalisation des mandats. UN فهذا التقرير لا يقتصر على موارد الميزانية العادية فحسب، بل إنه أيضا لا يربط فعالية استخدام الموارد بإنجاز المهام.
    Cet ensemble de mesures assure l'utilisation efficace des ressources de l'UNRWA et permet un degré important de participation des bénéficiaires aux services qui leur sont dispensés. UN وقد كفلت هذه اﻹجراءات فعالية استخدام موارد اﻷونروا، وشكلت أسلوبا هاما لمشاركة المستفيدين من الوكالة في تقديم الخدمات.
    Son travail a contribué à accroître l'efficacité de l'utilisation des fonds au service des personnes souffrant de ces maladies. UN وأسهم هذا في زيادة فعالية استخدام الصناديق التي تدعم من يعانون من تلك الأمراض الثلاثة.
    Un autre objectif est de permettre aux États Membres d'évaluer l'efficacité de l'utilisation des ressources financières en les comparant aux résultats obtenus grâce aux activités planifiées. UN وثمة نتيجة أخرى منشودة وهي أن الدول الأعضاء ستكون قادرة على رصد مدى فعالية استخدام الموارد المالية عبر مقارنتها بالنتائج التي تحققت بعد تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Ils ont en outre estimé qu'une utilisation plus rationnelle des infrastructures existantes et le développement des transports permettraient de tirer le meilleur parti des échanges et des investissements. UN كما ارتأى الرؤساء أن زيادة فعالية استخدام البنية اﻷساسية الحالية، ورفع العراقيل من أمام النقل العابر، سيساعدان على تفجير طاقات التبادل التجاري والاستثمار.
    De nombreux facteurs conditionnent la réussite d'une opération d'appui, parmi lesquels une utilisation efficace et transparente des ressources. UN وهناك الكثير من العوامل التي يتوقف عليها نجاح عملية الدعم، منها فعالية استخدام الموارد وشفافيته.
    Results of the survey on the effectiveness of the use of the UNFCCC technology information clearing house (TT:CLEAR) UN نتائج الاستقصاء المتعلق بتقييم مدى فعالية استخدام نظام مركز تبادل المعلومات (TT:CLEAR) وفق الاتفاقية
    De surcroît les bailleurs de fonds offrent leur appui avec d'autant plus d'assurance qu'ils peuvent fournir à leurs mandants des preuves de l'utilisation efficace de leur aide. UN وقد تزايدت أيضا ثقة المانحين بتأدية هذا الدعم لشعورهم بامكانية تقديم اﻷدلة لناخبيهم على فعالية استخدام المعونة التي يقدمونها.
    43. Des techniques de construction innovantes comme le préfabriqué et les techniques modulaires, et l'utilisation de matériaux de construction locaux et du savoir-faire local peuvent optimiser l'utilisation efficace des ressources dans la construction. UN 43- ويمكن تحقيق حد أمثل من فعالية استخدام الموارد للبناء عن طريق تكنولوجيا البناء الابتكارية، مثل تقنيات المباني الجاهزة والوحدات السابقة التجهيز، والاستفادة من مواد البناء المحلية والدراية المحلية.
    Une telle dualité ne contribuerait pas à l'utilisation efficace et efficiente des ressources existantes, compromettrait le respect de l'obligation de présenter des rapports et de rendre des comptes et créerait des doubles emplois au niveau de l'appui administratif, opérationnel et technique. UN ولن تسهم هذه الترتيبات الثنائية في فعالية استخدام الموارد القائمة وكفاءتها، وسوف تقوض احتياجات الإبلاغ والمساءلة، وتؤدي إلى الازدواجية في الدعم الإداري والتشغيلي والتقني.
    L'amélioration et la centralisation de la gestion des avoirs devraient contribuer à renforcer l'efficacité de l'utilisation des avoirs de l'ONU et à l'optimiser, ainsi qu'à réduire le volume des stocks et des achats superflus. UN وينبغي أن تسهم الإدارة المعززة والمركزية للأصول في زيادة فعالية استخدام أصول الأمم المتحدة وتحقيق استخدامها الأمثل، وفي تخفيض مستويات المخزون والمشتريات غير الضرورية.
    Dans certains cas, une prévalence relativement faible de la faim s'accompagne d'un taux élevé de malnutrition, justifiant les doutes quant à l'efficacité de l'utilisation qui est faite de la nourriture disponible. UN وهناك حالات يتزامن فيها انتشار الجوع بشكل محدود نسبيا مع ارتفاع معدلات سوء التغذية، مما يؤكد صحة الشواغل المتعلقة بمدى فعالية استخدام المواد الغذائية المتاحة.
    D'autres communications présentées lors de cette séance technique ont montré l'efficacité de l'utilisation des données d'observation de la Terre pour évaluer les récoltes de blé au Pakistan et mesurer l'humidité du sol en Iraq. UN ودللت أوراق أخرى قُدمت في هذه الجلسة على فعالية استخدام بيانات رصد الأرض لتقدير غلة القمح في باكستان ولقياس رطوبة التربة في العراق.
    Tous les peuples ont le droit de les utiliser et de les partager, et d'élaborer des techniques visant à les conserver et à en tirer le meilleur parti. UN ومن حق جميع الأمم أن تستخدم مواردها وتتقاسمها مع الآخرين وأن تطور كذلك التكنولوجيات اللازمة لكفالة فعالية استخدام هذه الموارد وحفظها.
    Il ne peut donc examiner les séminaires du Comité que sous l'angle d'une utilisation efficace des fonds. UN بمعنى أنه لا يجوز للمكتب أن ينظر في الحلقات الدراسية للجنة الخاصة إلا من حيث فعالية استخدام اﻷموال.
    Report on the assessment of the effectiveness of the use of the technology information system (TT:CLEAR) UN تقرير عن تقييم مدى فعالية استخدام نظام مركز تبادل المعلومات (TT:CLEAR)
    Assurant les services de secrétariat pour un certain nombre d'accords internationaux en matière d'environnement, le PNUE était bien placé aussi pour analyser l'efficacité d'utilisation des mesures relatives aux échanges dans lesdits accords. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفته اﻷمانة التي تقوم بخدمة عدد من الاتفاقات الدولية البيئية، يحتل مكانة ملائمة تسمح له بتحليل فعالية استخدام تدابير التجارة في الاتفاقات الدولية البيئية.
    Les bénéfices tirés de cette technique comprennent une amélioration des cultures et une utilisation plus efficace de l'eau. UN وتشمل فوائد هذه التقنية زيادة إنتاجية المحاصــيل، وزيادة فعالية استخدام المياه.
    La communauté internationale doit prendre des mesures pour lutter contre la pauvreté en utilisant plus efficacement les moyens que possède l'ONU. UN وذكر أنه يجب أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات لمواجهة الفقر من خلال زيادة فعالية استخدام قدرات الأمم المتحدة.
    Si tel est le cas, les pays bénéficiaires se doivent d'accroître l'efficacité des utilisations de l'APD. UN ورغم ذلك، تقع المسؤولية على عاتق البلدان المتلقية أنفسها في زيادة فعالية استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il lui demande de suivre attentivement l'application de la loi de 2004 sur l'égalité de traitement et de prendre les mesures voulues pour faire en sorte que la portée élargie de cette loi et le vaste mandat de la Commission de l'égalité de traitement soient efficacement utilisés pour éliminer la discrimination contre les femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توخي الدقة في رصد تنفيذ قانون المساواة في المعاملة لعام 2004 واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة فعالية استخدام النطاق الموسّع للقانون والولاية الشاملة للجنة المساواة في المعاملة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Chaque mesure prise pour améliorer l'efficacité, la responsabilité et la transparence dans les opérations de l'UNICEF aboutirait à une meilleure utilisation des ressources. UN وستؤدي أية خطوة لتحسين الكفاءة والمساءلة والشفافية في عمليات اليونيسيف إلى زيادة فعالية استخدام الموارد.
    Une délégation s'est félicitée de la politique de l'UNICEF consistant à travailler avec les gouvernements, en particulier ceux des pays à revenu intermédiaire, afin de faire un usage plus efficace des ressources nationales en faveur des enfants. UN ورحب أحد الوفود بسياسة اليونيسيف العمل مع الحكومات، وخاصة في البلدان المتوسطة الدخل، لزيادة فعالية استخدام الموارد المحلية لصالح الأطفال.
    Il est également recommandé de nommer un contrôleur afin de veiller à ce que les ressources soient utilisées efficacement pour la production et la diffusion en direct. UN ويوصى أيضا بتعيين مراقب ليكفل فعالية استخدام الموارد عند القيام باﻹنتاج الحي والبث المباشر.
    Un certain nombre d'autres initiatives en vue d'une utilisation plus efficace des ressources en personnel ont également été lancées. UN وطرح أيضا عدد آخر من المبادرات لزيادة فعالية استخدام الموارد من الموظفين.
    Elle a continué de mettre fortement l'accent sur la collaboration, la cohérence et l'utilisation rationnelle de ses ressources en vue de l'exécution de son mandat. UN وظلت البعثة تركز بصورة قوية على اتباع نهج تعاوني متماسك يحقق فعالية استخدام الموارد لتنفيذ ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus