Je sais que d'autres avancées sont nécessaires non seulement pour garantir les droits individuels mais également pour veiller à l'efficacité des sanctions. | UN | وأعتقد أن من الضروري إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، لا لحماية حقوق الأفراد فحسب، بل وللحفاظ على فعالية الجزاءات. |
l'efficacité des sanctions résultant du gel des avoirs et des ressources économiques des personnes et entités figurant sur la liste reste limitée. | UN | لا تزال فعالية الجزاءات المفروضة من خلال تجميد الأصول والموارد الاقتصادية للأفراد والكيانات المسميين منخفضة. |
De plus, elle pouvait compromettre l'efficacité des sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن أن تؤثر سلبا على فعالية الجزاءات المعنية. |
La mondialisation croissante, l'interdépendance économique et les échanges d'informations dans le monde entier influent et modifient l'efficacité des sanctions. | UN | إن تزايد العولمة والترابط الاقتصادي والإعلامي في العالم بأسره يحدثان تغييرا في الظروف التي تؤثر على فعالية الجزاءات. |
Par cette dernière, le Conseil de sécurité avait mis en place un groupe de travail chargé d'élaborer des recommandations générales sur les moyens d'améliorer l'efficacité des sanctions. | UN | وقد أنشأ مجلس الأمن بموجب مذكرته الأخيرة فريقا عاملا يتولى وضع توصيات عامة تتعلق بكيفية زيادة فعالية الجزاءات. |
i) Examiner les contrôles appliqués par les marchés, les banques et les bourses de diamants afin d'améliorer l'efficacité des sanctions; | UN | `1 ' التدقيق في الضوابط التي تطبقها أسواق الماس والمصارف وأسواق الأوراق المالية لتحسين فعالية الجزاءات. |
Le groupe de travail est chargé de formuler des recommandations générales sur les dispositions à prendre en vue de renforcer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies. | UN | وتتمثل مهمة الفريق العامل في وضع توصيات عامة عن كيفية تحسين فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
De l'avis de l'Instance, sans un cadre juridique adéquat dans chaque pays, l'efficacité des sanctions financières est gravement compromise. | UN | 226 - وترى الآلية أن فعالية الجزاءات المالية ستكون محدودة للغاية من دون وجود إطار قانوني كافٍ في كل بلد. |
Du point de vue de l'animateur, il était de plus en plus nécessaire de disposer de meilleurs moyens de mesurer à la fois l'efficacité des sanctions et leurs conséquences sur le plan humanitaire. | UN | وذهب إلى أن هناك حاجة متزايدة إلى اتباع وسائل أفضل لقياس فعالية الجزاءات وآثارها الإنسانية. |
Le Groupe de travail avait toujours pour mission de formuler des recommandations générales pour accroître l'efficacité des sanctions. | UN | وظلت ولاية الفريق العامل وضع توصيات عامة بشأن سبل تحسين فعالية الجزاءات. |
La détermination de l'efficacité des sanctions, à l'aide des indicateurs de succès, permettra au Conseil de sécurité de prendre des décisions sur les nouvelles mesures à prendre. | UN | وسيمكن تحديد فعالية الجزاءات مجلس الأمن، باستخدام مؤشرات الإنجاز، من اتخاذ قرارات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات أخرى. |
La détermination de l'efficacité des sanctions, à l'aide des indicateurs de succès, permettra au Conseil de sécurité de prendre des décisions sur les nouvelles mesures requises. | UN | وسيمكن تحديد فعالية الجزاءات مجلس الأمن، باستخدام مؤشرات الإنجاز، من اتخاذ قرارات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات أخرى. |
La détermination de l'efficacité des sanctions, à l'aide des indicateurs de succès, permettra au Conseil de sécurité de décider des mesures à prendre par la suite. | UN | وسيمكن تحديد فعالية الجزاءات مجلس الأمن، باستخدام مؤشرات الإنجاز، من اتخاذ قرارات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات أخرى. |
Le Groupe de travail devrait examiner, entre autres, les questions suivantes sous tous leurs aspects, en vue de renforcer l'efficacité des sanctions : | UN | وينبغي أن يدرس الفريق، في جملة أمور، المسائل التالية من جميع جوانبها بقصد زيادة فعالية الجزاءات: |
Ces consultations contribueraient au plus haut point à assurer l'efficacité des sanctions, car elles permettraient de tenir compte des intérêts spécifiques des États Membres. | UN | وستكون هذه المشاورات عاملا أساسيا في ضمان فعالية الجزاءات بمراعاتها للشواغل الخاصة للدول اﻷعضاء. |
Ainsi, il faudrait mettre en place un mécanisme d'analyse et d'évaluation permettant au Secrétariat de mieux cerner l'efficacité des sanctions et d'en déterminer les effets indirects. | UN | وينبغي بالخصوص تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على التحليل والتقييم بهدف تقدير مدى فعالية الجزاءات وأثارها الجانبية. |
En outre, un certain nombre d'idées ayant également trait au processus d'inscription sur les listes pourraient influer considérablement sur l'efficacité des sanctions. | UN | كما أن فعالية الجزاءات قد تتأثر تأثرا كبيرا بفعل عدد من الأفكار ذات الصلة أيضا بعملية إدراج أسماء في القوائم. |
Ce procédé conservait leur efficacité aux sanctions tout en en limitant les conséquences préjudiciables indirectes. | UN | وقد حافظ هذا التدبير على فعالية الجزاءات مع تخفيف حدة نتائجها السلبية غير المقصودة. |
Pour sa part, le Conseil de sécurité est résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour rendre les sanctions plus efficaces, y compris en collaborant avec des gouvernements et des organisations intergouvernementales comme, par exemple, la SADC. | UN | ومجلس الأمن مصمم على القيام بدوره في تعزيز فعالية الجزاءات سواء من خلال جهوده الذاتية أو بالاشتراك مع الحكومات والمنظمات، بما في ذلك مثلا الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
20. Le contrôle international exercé par le Conseil de sécurité ou l'un de ses organes subsidiaires chargé de faire appliquer les mesures de sanctions, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil, peut rendre les régimes des sanctions plus efficaces. | UN | 20 - ويمكن للرصد الدولي من جانب مجلس الأمن أو إحدى هيئاته الفرعية المعنية بالامتثال لتدابير الجزاءات، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، أن يسهم في فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
Ce rapport porte sur les cinq domaines dans lesquels des sanctions ont été imposées contre l'UNITA et fait 39 recommandations sur les moyens de renforcer l'impact de ces sanctions. | UN | وتناول التقرير خمسة مجالات فرضت فيها جزاءات ضد الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام لأنغولا، وأصدر 39 توصية بشأن الطريقة التي يمكن بها زيادة فعالية الجزاءات. |
D'autres mesures de portée transnationale, adoptées et mises en œuvre essentiellement dans l'Union européenne et à l'échelle internationale, telles que la coopération douanière, l'échange de données et les activités de renseignement, sont proposées en vue d'assurer l'application effective des sanctions imposées à l'Iran. | UN | ويتم حاليا اتخاذ تدابير أخرى تتعدى نطاق الحدود الوطنية، وهي تدابير اعتُمدت ونُفّذت أساسا على مستوى الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الدولي، ومنها التعاون الجمركي وتبادل المعلومات والقيام بأنشطة استخباراتية، وذلك من أجل تعزيز فعالية الجزاءات المطبقة ضد إيران. |
Peu nombreuses sont les personnes et entités sanctionnées qui ont visiblement modifié leurs activités à la suite de la publication de la liste originale de novembre 2005, ce qui fait que les demandes d'ouverture d'enquête émanant du Groupe sont souvent ignorées à dessein puisque les sanctions sont généralement considérées comme inefficaces. | UN | فعدد قليل جداً من الأشخاص والكيانات الخاضعة لجزاءات عدلت أنشطتها بصورة بينة نتيجة لإصدار القائمة الأصلية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. وبالتالي، فإن طلبات التحقيق التي يوجهها الفريق كثيرا ما تلقى تجاهلا بسبب الاعتقاد السائد بعدم فعالية الجزاءات. |