L'objectif était de mettre les technologies de l'information au service de la modernisation des services publics et d'améliorer l'efficacité de l'action de 1'administration. | UN | وكان الهدف من ذلك هو تسخير تكنولوجيات المعلومات لأغراض تحديث الخدمات العامة وتحسين فعالية العمل الإداري. |
Celui-ci estima que l'approche italienne nuisait à l'efficacité de l'action punitive d'ONUSOM II contre la SNA. | UN | وأحس قائد القوة بأن النهج اﻹيطالي يقلل من فعالية العمل العقابي الذي تقوم به عملية اﻷمم المتحدة ضد التحالف الوطني الصومالي. |
Comme il a été dit fréquemment, l'efficacité de l'action humanitaire en situation de conflit dépend en grande partie du succès des mesures prises par la communauté internationale pour résoudre les problèmes sous-jacents qui sont à l'origine de la crise. | UN | وكما يلاحظ في كثير من اﻷحيان، فإن فعالية العمل اﻹنساني في ظل ظروف حالات النزاع يتوقف إلى حد كبير على ما يتخذه المجتمع الدولي من إجراءات ناجحة لحل المشاكل اﻷساسية التي أثارت اﻷزمة. |
La poursuite de l'urbanisation et la persistance de graves problèmes économiques dans beaucoup de régions obligent la communauté internationale à prendre des mesures supplémentaires pour améliorer l'efficacité du travail d'ONU-Habitat. | UN | وأضافت أن ارتفاع معدلات العمران واستمرار المشكلات الاقتصادية الخطيرة في كثير من المناطق قد خلق ضرورة قيام المجتمع الدولي بخطوات إضافية لتحسين فعالية العمل الذي يقوم به الموئل. |
Le renforcement du soutien informatique passe par la modernisation des procédures et processus de travail en vue d'améliorer l'efficacité du travail et le suivi. | UN | ويقوم تحديث الدعم الحاسوبي على تجديد إجراءات ومسارات العمل بغرض زياد فعالية العمل والتمكين من إشراف أفضل على تنفيذ الأنشطة. |
Le représentant du Mexique rappelle que son pays a déjà exprimé sa préoccupation face à l'augmentation du nombre des groupes de travail, qui risque de nuire à l'efficacité des travaux. | UN | وأشار إلى أن بلده سبق أن عبر عن قلقه من زيادة عدد الأفرقة العاملة، إذ يمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض فعالية العمل. |
l'efficacité des mesures qui sont prises dans le monde entier dépend cependant à l'évidence du financement. | UN | ولكن فعالية العمل العالمي تعتمد بوضوح على التمويل. |
d'accroître l'efficacité des activités de développement du Secrétariat, mais aussi d'ouvrir la voie à une collaboration plus efficace dans le domaine du développement avec les départements chargés du maintien de la paix et des affaires humanitaires. | UN | ولم تؤد هذه اﻵليات إلى زيادة فعالية العمل الانمائي الذي تقوم به اﻷمانة العامة فحسب، وإنما مهدت السبيل أيضا لمزيد من التعاون الفعال في مجال التنمية مع اﻹدارات المعنية بحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية. |
En outre, elle pourrait déboucher sur l'adoption de mesures concrètes propres à renforcer l'efficacité de l'action menée au plan international pour lutter contre l'abus et le trafic illicite des drogues. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يمكن أن تؤدي إلى اعتماد تدابير عملية لتعزيز فعالية العمل الدولي في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Les initiatives prises jusqu'à présent ont certes concouru à améliorer l'efficacité de l'action humanitaire mais elles étaient autocentrées, autrement dit tournées vers l'efficacité du système international d'intervention humanitaire existant. | UN | وفي حين ساعدت الجهود المبذولة حتى الآن في تحسين فعالية العمل الإنساني، فقد كان مناط تركيزها داخليا في الغالب، أي أنها تركز على فعالية النظام الدولي القائم للاستجابة الإنسانية. |
Dans la perspective du Sommet mondial sur l'aide humanitaire, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires va faire une étude qui portera sur l'efficacité de l'action humanitaire vue sous différents angles. | UN | وسيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الفترة السابقة لعقد مؤتمر القمة العالمي للعمل الإنساني بإعداد دراسة لبحث فعالية العمل الإنساني من منظورات مختلفة. |
l'efficacité de l'action humanitaire doit également être examinée dans le contexte de l'évolution du secteur humanitaire. | UN | 81 - يتعين أيضاً النظر في فعالية العمل الإنساني في مراعاة للطبيعة المتغيرة للمشهد الإنساني. |
Un programme d'évaluation commun et hiérarchisé facilitera grandement la constitution d'une base de données factuelles qui servira à évaluer le programme de transformation et l'incidence qu'il a sur le renforcement de l'efficacité de l'action humanitaire. | UN | وسيسهم وضع جدول أعمال مشترك ويحظى بالأولوية للتقييم إسهاما كبيرا في بناء قاعدة أدلة من أجل تقييم خطة تحقيق التحول ودورها في تحسين فعالية العمل الإنساني. |
l'efficacité de l'action humanitaire est souvent abordée sous l'angle de la transparence, de la pertinence, de la préparation préalable, de la performance, de la rapidité de réaction, de l'optimisation des ressources et de l'obligation de rendre compte aux pays et populations touchés et aux donateurs. | UN | وغالبا ما تناقش فعالية العمل الإنساني من حيث الشفافية والجدوى والتأهب والأداء وسرعة الاستجابة والقيمة مقابل المال والمساءلة، إزاء البلدان المتضررة والأشخاص والجهات المانحة. |
Les partenariats et la coordination avec les autres acteurs humanitaires sont fondamentaux pour garantir l'efficacité de l'action humanitaire. | UN | 51 - ومضى يقول إن الشراكات والتنسيق مع الجهات العاملة الأخرى في المجال الإنساني أمر أساسي لضمان فعالية العمل الإنساني. |
Le soutien immédiat et sans faille de la communauté internationale au combat contre le terrorisme apporte la preuve de la force de notre engagement collectif et de l'efficacité de l'action internationale quand elle s'allie à la volonté politique pour faire face à la menace commune. | UN | كما أن الدعم العاجل والمتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي في سبيل القضاء على الإرهاب يقف شاهدا على قوة التزامنا الجماعي أمام كل تهديد مشترك، وعلى فعالية العمل الدولي عندما يقترن بالإرادة السياسية. |
Comme le Département fait la promotion d'une culture d'évaluation, il serait utile d'avoir un dialogue interactif avec les pays hôtes sur l'efficacité du travail que font les centres et les services d'information des Nations Unies. | UN | و لقد روجت الإدارة لثقافة التقييم، وسيكون من المفيد أن يكون هناك حوار تفاعلي مع البلدان المضيفه حول مدى فعالية العمل الذي تقوم به مراكز الأمم المتحدة للإعلام والخدمات. |
Il va sans dire qu'un tel engagement doit aller de pair avec une utilisation maximale des ressources nationales et un soutien international conséquent, afin de maintenir l'efficacité du travail accompli sur le terrain. | UN | ومن الواضح أن مثل هذا الالتزام يجب أن يمضي جنبا إلى جنب مع الاستخدام الأمثل للموارد الوطنية، والدعم الدولي الكبير لضمان فعالية العمل المنجز في الميدان. |
Le Comité constate que l'Administration a tiré profit des nombreux avantages potentiels offerts par le plan-cadre d'équipement, par exemple en décidant de regrouper les principales équipes de direction dans le bâtiment du Secrétariat en vue d'améliorer l'efficacité du travail en équipe plutôt que de simplement occuper le bâtiment comme avant. | UN | ويرى المجلس أيضاً أن الإدارة أدركت العديد من الفوائد المحتملة الأوسع نطاقاً للمخطط العام، حيث اغتنمت الفرصة مثلاً لتجميع أفرقة الإدارة العليا الرئيسية في مبنى الأمانة العامة كوسيلة لزيادة فعالية العمل بروح الفريق، عوضاً عن مجرد شغل المبنى على النحو الذي كان عليه سابقاً. |
Le Conseil a également mis l'accent sur l'évaluation de l'efficacité des travaux du système des Nations Unies en matière de développement. | UN | وركز المجلس أيضا على تقييم فعالية العمل الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة. |
Toutefois, l'efficacité des travaux menés dans le pays a été freinée par les difficultés issues du processus de profonde transformation socioéconomique. | UN | بيد أن فعالية العمل الذي جرى في البلد قد انخفضت نتيجة للصعوبات التي نشأت عن عملية التحول الاجتماعي والاقتصادي العميق. |
En même temps, elle souligne que l'efficacité des mesures correctives doit être mesurée par des moyens identifiables et que les progrès qu'elles induisent doivent être suivis. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد على أن فعالية العمل الإيجابي يجب أن تُقاس من خلال وسائل مختلفة يمكن تحديدها ويجب أن تُرصد لتحديد التقدم المحرز. |
Ma délégation loue les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de renforcer l'efficacité des activités en matière de désarmement. | UN | إن وفدي يقدر جهود اﻷمين العام في دعم فعالية العمل في مجال نزع السلاح. |
Il vise à rendre plus efficace l'action menée par les Nations Unies dans ce domaine aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وتهدف الشبكة إلى تعزيز فعالية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تنمية الشباب على الصعد العالمي والإقليمي والقطري. |