"فعالية القانون" - Traduction Arabe en Français

    • l'efficacité du droit
        
    • l'efficacité de la loi
        
    • Efficacité du droit de
        
    • l'efficacité du Code
        
    Le Ministère de la justice a la responsabilité générale de vérifier l'efficacité du droit pénal. UN ولوزارة العدل مسؤولية شاملة في رصد فعالية القانون الجنائي.
    l'efficacité du droit international ne pouvait que s'en trouver renforcée. UN ولعل هذا النظر من شأنه أن يعزز فعالية القانون الدولي.
    De même, nous avons le devoir d'améliorer l'efficacité du droit international, dans les relations aussi bien bilatérales que multilatérales. UN ويقع علينا أيضا التزام بتحسين فعالية القانون الدولي في كل من العلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    A la suite de l'évaluation, des recommandations ont été faites pour accroître l'efficacité de la loi. UN وقدم التقييم توصيات بهدف تحسين فعالية القانون.
    Le Comité exprime des préoccupations similaires en ce qui concerne l'efficacité de la loi sur les mutilations génitales féminines. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء فعالية القانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Autres moyens d'accroître l'efficacité du droit de l'environnement; UN ' 9` الوسائل الأخرى لزيادة فعالية القانون البيئي؛
    Il est également préoccupé par le maintien de comportements structurels patriarcaux ainsi que de stéréotypes tenaces qui risquent de nuire à l'efficacité du Code et d'empêcher l'application de ses dispositions. UN ويساورها القلق أيضا إزاء سيادة المواقف الأبوية الهيكلية والقوالب النمطية العميقة الجذور التي يمكن أن تقوض فعالية القانون وتمنع الامتثال لأحكامه.
    Objectif : Renforcer l'efficacité du droit de l'environnement grâce à l'application d'approches novatrices. UN الغرض: تحسين فعالية القانون البيئي عن طريق تطبيق النُهج المبتكرة.
    Stratégie : Recenser et promouvoir des approches, des outils et des mécanismes novateurs permettant de renforcer l'efficacité du droit de l'environnement. UN الاستراتيجية: تحديد وتعزيز النُهج والأدوات والآليات المبتكرة التي تحسّن فعالية القانون البيئي.
    Le plein respect des arrêts de la Cour est en effet une condition nécessaire et indispensable à l'efficacité du droit international. UN فالامتثال التام لأحكام المحكمة شرط مسبق لتحقيق فعالية القانون الدولي.
    Celui-ci aura pour objectif général d'accroître l'efficacité du droit de l'environnement pour ce qui est d'aider à protéger et à préserver l'environnement mondial et de favoriser un développement durable. UN والهدف الشامل للبرنامج هو زيادة فعالية القانون البيئي في المساعدة على حماية وحفظ البيئة العالمية وتعزيز التنمية المستدامة.
    Ces domaines sont rassemblés sous quatre rubriques, à savoir l'efficacité du droit de l'environnement; la conservation, la gestion et l'utilisation durable des ressources naturelles; les enjeux pour le droit de l'environnement; et les liens avec d'autres domaines. UN ويجري تجميع المجالات البرامجية في أربعة أجزاء هي فعالية القانون البيئي، والحفظ والإدارة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والتحديات التي تواجه القانون البيئي، والصلات مع المجالات الأخرى.
    I. Autres moyens d'accroître l'efficacité du droit de l'environnement; UN طاء - الوسائل الأخرى اللازمة لزيادة فعالية القانون البيئي
    I. Autres moyens d'accroître l'efficacité du droit de l'environnement UN طاء - وسائل أخرى لزيادة فعالية القانون البيئي
    Le Comité exprime des préoccupations similaires en ce qui concerne l'efficacité de la loi sur les mutilations génitales féminines. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء فعالية القانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Notant l'efficacité de la loi de 1999 sur la prostitution, elle souhaiterait des précisions sur l'utilisation des ressources additionnelles allouées à la police pour faire face à la prostitution clandestine. UN وأشارت إلى فعالية القانون المتعلق بالبغاء لعام 1999. وطلبت تفاصيل بشأن استخدام أموال إضافية مخصصة للشرطة للتعامل مع البغاء السري.
    l'efficacité de la loi fait présentement l'objet d'une évaluation. UN ويجري الآن تقييم فعالية القانون.
    S'agissant de la violence à l'égard des femmes et de la violence familiale, la Finlande a demandé quelles mesures concrètes avaient été prises pour assurer l'efficacité de la loi et des programmes spéciaux ciblés adoptés dans le cadre de la mise en œuvre. UN وفيما يخص العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، استفسرت فنلندا عن التدابير العملية المتخذة لضمان فعالية القانون وعن البرامج الخاصة المحددة الأهداف الموضوعة فيما يتصل بالتنفيذ.
    Il est également préoccupé par le maintien de comportements structurels patriarcaux ainsi que de stéréotypes tenaces qui risquent de nuire à l'efficacité du Code et d'empêcher l'application de ses dispositions. UN ويساورها القلق أيضا إزاء سيادة المواقف الأبوية الهيكلية والقوالب النمطية العميقة الجذور التي يمكن أن تقوض فعالية القانون وتمنع الامتثال لأحكامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus