Ces facteurs entravent la collecte de données à jour, fiables et ventilées, le suivi des progrès accomplis, et l'évaluation de la rentabilité et des effets des interventions. | UN | وتعيق هذه العوامل جمع بيانات موثوقة ومصنَّفة في أوانها كما تعرقل رصد التقدم المحرز وتقييم فعالية الكلفة وأثر التدخلات. |
:: Élargir l'accès aux technologies et outils les plus avancés et les rendre plus abordables, tout en veillant à leur coût et leur rentabilité. | UN | :: كفالة زيادة الانتفاع بأكثر التكنولوجيات والأدوات تطوراً وتأمين القدرة على تحمل الإنفاق الناشئ عنها، وكفالة فعالية الكلفة في الوقت نفسه. |
Ces facteurs entravent la collecte de données actualisées, fiables et ventilées, le suivi des progrès, ainsi que l'évaluation de la rentabilité et des effets des interventions. | UN | وتعوق هذه العوامل جمع بيانات موثوقة ومصنَّفة في أوانها ورصد التقدم وتقييم فعالية الكلفة وأثر المبادرات. |
Premièrement, du point de vue financier, l'étude a analysé le rapport coût-efficacité immédiat et à plus longue échéance et la durabilité du système. | UN | فأولا، نظرت الدراسة، على الصعيد المالي، في فعالية الكلفة في الأجلين القصير والطويل، وفي الاستدامة. |
De tels arrangements ne seraient pas seulement logiques, ils offriraient également la combinaison appropriée de rapport coût-efficacité et d'efficacité organisationnelle. | UN | هذه الترتيبات لن تكون منطقية فحسب، بل تجمع جمعا مناسبا بين فعالية الكلفة والكفاءة التنظيمية. |
Des initiatives novatrices ont été prises dans plusieurs pays, pour montrer l'intérêt que présentent ces technologies en termes de coût et d'efficacité. | UN | ويجري اعتماد مبادرات مبتكرة في عدة بلدان، ومنها قطر على وجه الخصوص، لإثبات فعالية الكلفة التي تنطوي عليها تكنولوجيا تسييل الغاز. |
Le secrétariat a répondu que la décision de modifier la composition de la région était une prérogative que le Directeur général exerçait en tenant compte du souci de rentabilité et de l'incidence d'une telle décision sur la cause de l'enfance et que les pays de l'ex-Yougoslavie étaient inclus dans la région. | UN | وقالت اﻷمانة إن القرار بتغيير تكوين المنطقة هو حق من حقوق المدير التنفيذي، وينبغي أن يكون على أساس فعالية الكلفة واﻷثر على اﻷطفال، وأن بلدان يوغوسلافيا السابقة قد أدرجت في المنطقة. |
Leurs responsabilités ont été définies selon de grands domaines sectoriels et thématiques, ce qui a cependant eu pour effet d'entraver les activités intersectorielles et les synergies dans la région et d'amoindrir la rentabilité des services fournis. | UN | وجرى تقسيم مسؤولياتهما تبعاً للممارسات والمجالات المواضيعية، لكنه لوحظ أن ذلك يعوق عمل الممارسات الشاملة والإثراء المتبادل داخل المنطقة ويقلِّل من فعالية الكلفة في تقديم الخدمات. |
Ces réglementations peuvent éliminer ou limiter la concurrence entre les fournisseurs de services, avoir des incidences négatives pour les consommateurs, réduire la rentabilité et entraver la baisse des prix et décourager l'innovation. | UN | ومن شأن مثل هذه التنظيمات أن تقضي على المنافسة بين مقدمي الخدمات أو أن تحد منها، وأن تترك أثراً سلبياً على المستهلكين، وأن تقلص فعالية الكلفة وتصرف الهمة عن خفض الأسعار وعن الابتكار. |
Un certain nombre de délégations ont fait des observations sur le nouveau modèle de partenariat dans le secteur de la vente au détail, déclarant espérer qu'il aurait des effets positifs sur les revenus et améliorerait la rentabilité des ventes de cartes et autres articles. | UN | 39 - وعلّق عدد من الوفود على النموذج الجديد للشراكة مع شركاء التجزئة، مشيرا إلى أنه يأمل في أن يكون لهذا النموذج أثر إيجابي على الدخل وأن يحسّن فعالية الكلفة في مبيعات البطاقات والهدايا. |
Un certain nombre de délégations ont fait des observations sur le nouveau modèle de partenariat dans le secteur de la vente au détail, déclarant espérer qu'il aurait des effets positifs sur les revenus et améliorerait la rentabilité des ventes de cartes et autres articles. | UN | 39 - وعلّق عدد من الوفود على النموذج الجديد للشراكة مع شركاء التجزئة، مشيرا إلى أنه يأمل في أن يكون لهذا النموذج أثر إيجابي على الدخل وأن يحسّن فعالية الكلفة في مبيعات البطاقات والهدايا. |
Un groupe de travail aidé par un expert extérieur tenait des consultations sur les changements à apporter aux procédés-métier pour la conception de nouveaux rapports qui seraient conçus pour montrer la mesure des effets, et les coûts prévus et effectifs, permettant donc d'évaluer plus facilement la rentabilité. | UN | ويقوم حاليا فريق عامل يدعمه خبراء خارجيون بالتشاور بشأن التغييرات المطلوبة في أساليب العمل لتصميم تقارير عمل جديدة، وهي تقارير من المتوقع أن تعكس قياس الآثار فضلا عن التكاليف المقررة والفعلية لتيسير عمليات تقييم فعالية الكلفة. |
b) Description. Cette colonne présente les mesures prises pour améliorer la rentabilité et l'efficacité; | UN | (ب) الوصف - أُدرج الوصف لتوضيح التدابير المتَّخَذة من أجل تحسين فعالية الكلفة والكفاءة؛ |
Ces contributions seraient affectées à des projets visant l'utilisation de substances de remplacement des HCFC à faible PRG qui avaient été rejetées au motif que les surcoûts entraînés excédaient les seuils de rentabilité convenus par le Comité exécutif. | UN | وسيُحتفظ بهذه الموارد من أجل مشاريع تهدف إلى تطبيق البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي رُفضت على أساس أن تكاليفها الإضافية تتجاوز عتبات فعالية الكلفة التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية. |
La délégation chypriote appuie donc les efforts réalisés par le Secrétariat pour les améliorer. Elle souscrit aux recommandations du Comité des conférences et considère comme lui qu'il est indispensable d'exploiter les nouvelles technologies pour abaisser le rapport coût-efficacité. | UN | وتؤيد قبرص، بناء على ذلك، الجهود الدؤوبة التي تبذلها اﻷمانة العامة لتحسين خدمات المؤتمرات، وتؤيﱢد التوصيات المقدمة من لجنة المؤتمرات؛ ولا سيما أن استخدام التكنولوجيات الجديدة شرط لا غنى عنه لتحقيق فعالية الكلفة. |
Du fait qu'elle encourage l'adoption d'initiatives et la résolution de problèmes de manière collective - deux exigences cruciales compte tenu du caractère intersectoriel de la lutte contre le VIH/sida - , la coordination contribue à faire en sorte que l'énergie et les ressources mises en oeuvre le soient au service d'objectifs spécifiques, ce qui permet d'éviter les doubles emplois et d'améliorer le rapport coût-efficacité. | UN | وعن طريق تشجيع النهج الجماعية وحل المشاكل الحاسمة بالنسبة لمسألة شاملة مثل الإيدز، يمكن أن يساعد التنسيق في تركيز الطاقة والموارد على أهداف معينة بغية تلافي الازدواجية وتعزيز فعالية الكلفة. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que le plan d'évaluation du PNUD pour 1997 comprenait des études relatives au rapport coût-efficacité, à la durabilité et à l'autosuffisance. | UN | وأعرب المجلس عن سروره لملاحظة أن خطة عمل البرنامج التقييمية لعام ١٩٩٧ تتضمن دراسات بشأن فعالية الكلفة والاستدامة والاعتماد على الذات. |
a) Ils devront être compatibles avec les priorités et les stratégies nationales en matière de protection de l'environnement et de développement et les appuyer; ils devront aussi aider à obtenir des avantages globaux dans de bonnes conditions d'économie et d'efficacité; | UN | )أ( يجب أن تكون المشاريع متمشية مع اﻷولويات والاستراتيجيات البيئية الوطنية فضلاً عن مساهمتها في فعالية الكلفة في إنجاز فوائد عالمية؛ |