Il est rappelé aux organismes qu'ils doivent mettre en place des mécanismes efficaces permettant de suivre les progrès réalisés et d'évaluer l'efficacité des initiatives. | UN | ويجري التأكيد على ضرورة قيام الوكالات بإنشاء آليات فعالة لرصد التقدم المحرز وتقييم فعالية المبادرات المتخذة. |
Accroître l'efficacité des initiatives du système des Nations Unies en faveur du développement des capacités nationales | UN | تعزيز فعالية المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة في دعم تنمية القدرات الوطنية |
Accroître l'efficacité des initiatives du système des Nations Unies en faveur du développement des capacités nationales | UN | تعزيز فعالية المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة في دعم تنمية القدرات الوطنية |
Des informations seraient également bienvenues sur l'efficacité des initiatives dans ce domaine. | UN | وسيكون من المفيد أيضا تقديم معلومات عن فعالية المبادرات في هذا المجال. |
77. Il n'est pas facile de mesurer l'efficacité des initiatives promues par le système des Nations Unies pour appuyer l'élimination de la pauvreté. | UN | ٧٧ - وليس من السهل قياس فعالية المبادرات التي تنهض بها منظومة اﻷمم المتحدة لدعم القضاء على الفقر. |
Ces informations peuvent servir de base pour évaluer l'efficacité des initiatives de réduction de la surpopulation carcérale, évaluation qui peut, à son tour, être utilisée pour l'élaboration et l'application de meilleures pratiques pertinentes. | UN | ويمكن أن تكون تلك المعلومات أساساً لتقييم فعالية المبادرات الهادفة إلى التخفيف من اكتظاظ السجون، ويمكن استخدام تلك التقييمات بدورها في إنشاء الممارسات الفضلى ذات الصلة وتطبيقها. |
En renforçant les réseaux régionaux, on pourrait accroître l'efficacité des initiatives législatives, s'assurer que les enseignements tirés sont partagés et que les stratégies fructueuses sont reproduites. | UN | والشبكات الإقليمية المعززة تستطيع زيادة فعالية المبادرات التشريعية وكفالة تبادل العبر المستخلصة وتكرار الاستراتيجيات الناجحة. |
Ils ont signalé l'insuffisance des ressources dévolues à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, ainsi que le manque de documents et de données issues de la recherche, en particulier d'évaluations des répercussions de cette violence, qui empêchent de mesurer véritablement l'efficacité des initiatives menées. | UN | وأشار الخبراء إلى عدم كفاية الموارد المخصصة للتصدي للعنف ضد المرأة، فضلا عن نقص البيانات والوثائق البحثية، وبخاصة تقييمات الأثر، اللازمة لقياس فعالية المبادرات. |
Évaluer l'efficacité des initiatives actuelles de renforcement des capacités pour ce qui est de former et de retenir celles-ci, tout en adoptant et en mettant en œuvre des stratégies de renforcement qui permettent: | UN | تقييم مدى فعالية المبادرات القائمة في مجال بناء القدرات في دعم القدرات والمحافظة عليها مع اعتماد وتنفيذ استراتيجيات لبناء القدرات تكفل ما يلي : |
Évaluer l'efficacité des initiatives actuelles de renforcement des capacités en matière de formation et de rétention, tout en adoptant et en mettant en œuvre des stratégies qui intègrent les initiatives de renforcement des capacités dans les processus nationaux et infranationaux. | UN | تقييم مدى فعالية المبادرات الحالية لبناء القدرات في العناية بزيادة القدرات والمحافظة عليها، والقيام في ذات الوقت باعتماد وتنفيذ استراتيجيات لبناء القدرات قادرة على دمج مبادرات بناء القدرات في العمليات الوطنية ودون الوطنية. |
Deuxièmement, l'évaluation de l'efficacité des initiatives pour la promotion de l'établissement de liens et l'identification des meilleures pratiques en la matière ne peuvent être réalisées de manière isolée, sans une compréhension suffisante de la politique sousjacente. | UN | وثانياً، إن تقييم فعالية المبادرات الرامية إلى تعزيز الروابط المستهدفة وتحديد أفضل الممارسات ذات الصلة لا يمكن أن يتحققا بصورة منعزلة دون فهم السياسات التي يستندان إليها. |
17. Souligne qu'il demeure nécessaire de promouvoir la coordination et la cohérence aux niveaux national et international pour améliorer l'efficacité des initiatives et des partenariats en matière de santé ; | UN | 17 - تؤكد ضرورة استمرار التنسيق والاتساق على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز فعالية المبادرات والشراكات في مجال الصحة؛ |
Pour améliorer l'efficacité des initiatives multilatérales, l'Allemagne continuera à soutenir la réforme de l'éducation pour tous et de l'initiative internationale pour son accélération qui y est associée. | UN | ومن أجل زيادة فعالية المبادرات المتعددة الأطراف ستواصل ألمانيا تقديم الدعم لإصلاح المبادرة التعليمية الدولية المعروفة باسم التعليم من أجل الجميع ومبادرة المسار السريع المرتبطة بها. |
Le Monténégro était encore dépourvu d'un système uniforme de collecte de données et d'information sur la justice pour mineurs, ce qui amoindrissait l'efficacité des initiatives prises à l'échelon gouvernemental. | UN | ولا يزال الجبل الأسود يفتقر إلى نظام موحد للمعلومات وجمع البيانات في مجال قضاء الأحداث، مما يحد من فعالية المبادرات السياساتية. |
Ce projet s'est penché sur l'efficacité des initiatives fondées sur des normes pilotées par des acteurs non étatiques pour réglementer les activités des entreprises. | UN | 30 - يُقيِّم هذا المشروع فعالية المبادرات القائمة على المعايير التي تتخذها الجهات الفاعلة من غير الدول لتنظيم الأنشطة التجارية. |
Étant donné l'importance que revêtent les organisations régionales, notamment l'Union africaine, dans la réalisation des objectifs de cette Organisation, ma délégation engage le Conseil à évaluer l'impact ou l'efficacité des initiatives qui visent à améliorer la coopération entre le Conseil et les organisations régionales. | UN | وبالنظر إلى أهمية المنظمات الإقليمية، ومنها الاتحاد الأفريقي، في تحقيق أهداف المنظمة، فإنّ وفد بلادي يدعو المجلس إلى تقييم تأثير أو فعالية المبادرات الهادفة إلى تعزيز التعاون بين المجلس وتلك المنظمات. |
12. Évaluer l'efficacité des initiatives actuelles de renforcement des capacités pour ce qui est de former et de retenir celles-ci, tout en adoptant et en mettant en œuvre des stratégies de renforcement qui permettent: | UN | 12 - تقييم مدى فعالية المبادرات القائمة في مجال بناء القدرات في دعم القدرات والمحافظة عليها مع اعتماد وتنفيذ استراتيجيات لبناء القدرات تكفل ما يلي : |
Pour accroître l'efficacité des initiatives concernant l'accès préférentiel aux marchés ainsi que d'autres mesures internationales d'appui en faveur des PMA, il est important que les pays développés agissent de façon cohérente en ce qui concerne l'aide, le commerce, l'assistance technique et l'appui direct au développement agricole et industriel. | UN | ولتعزيز فعالية المبادرات المتخذة في مجال دخول الأسواق على أساس تفضيلي وتدابير الدعم الدولية الأخرى المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً، ينبغي على البلدان المتقدمة أن تبدي اتساقاً في سياساتها المختلفة المتصلة بالمعونة والتجارة والمساعدة التقنية والدعم المباشر للتنمية الزراعية والصناعية. |
a) D'évaluer l'efficacité des initiatives et des directives existantes dans les situations de conflit, y compris en ce qui concerne l'accès aux voies de recours, et l'identification des lacunes ou des leçons de l'expérience; | UN | (أ) إلى تقييم فعالية المبادرات والمبادئ التوجيهية القائمة في حالات النزاع، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إلى سبل الانتصاف وتحديد الثغرات والدروس المستفادة؛ |
Collaborer avec les organisations mondiales, régionales et sous régionales à améliorer l'efficacité des initiatives multilatérales visant à prévenir, réduire et gérer les déchets marins. | UN | (ﻫ) التعاون مع المنظمات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية في تحسين فعالية المبادرات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع القمامة البحرية والحد منها وإدارتها. |