"فعالية بين" - Traduction Arabe en Français

    • efficace entre
        
    • efficaces entre
        
    • effective entre
        
    • effective avec
        
    Il attire également l'attention sur la nécessité d'un échange plus efficace entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix. UN ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى التفاعل بصورة أكثر فعالية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام.
    Dans de nombreux cas, ses actions sont le lien le plus efficace entre le gouvernement et la société. UN وغالباً ما يكون عمل المتطوعين الرابط الأكثر فعالية بين الحكومة والمجتمع.
    Elle devrait aussi promouvoir une coopération plus efficace entre tous les acteurs du développement. UN كما يجب أن يعزز الاجتماع تعاوناً أكثر فعالية بين جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    Nous devons réaffirmer notre attachement à la mise en place de partenariats plus efficaces entre pays développés et pays en développement. UN وعلينا أن نؤكد مجددا التزامنا بشراكات أكثر فعالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Ainsi se pose la question difficile de la création de partenariats plus efficaces entre les communautés, les chercheurs et les vulgarisateurs. UN ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين.
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Dans ce contexte, le Turkménistan partage l'opinion selon laquelle il est nécessaire de renforcer encore la structure du Conseil de sécurité et de favoriser une interaction plus proche et effective entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وفي ذلك السياق، فان تركمانستان تشارك الرأي القائل إن من الضروري زيادة تحسين هيكلة مجلس الأمن وتطوير تفاعل أوثق وأكثر فعالية بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Une consultation plus efficace entre les gouvernements et d'autres parties concernées est nécessaire pour adopter des pratiques cohérentes. UN ولا بد من إجراء مشاورات أكثر فعالية بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إذا ما أريد للممارسات المتسقة أن تتطور.
    Cette mesure permettra certainement une coopération plus efficace entre les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن هــذا سيشجع على إيجاد تفاعل أوثق وأكثر فعالية بين الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Il est évident, d'une part, qu'un multilinguisme vivant est garant d'une communication plus efficace entre les différents départements et services du Secrétariat. UN ومن الواضح، من ناحية، أن التعددية النشطة للغات هي الضامن لاتصال أكثر فعالية بين مختلف إدارات وخدمات الأمانة العامة.
    Cela permettrait d'établir une relation meilleure et plus efficace entre ces deux grands organes et d'amener un plus grand nombre d'Etats Membres à participer aux questions critiques dont l'Organisation est saisie. UN ومن شأن هذا تحقيق صلــــة وظيفية أفضل وأكثر فعالية بين هذين الجهازين الرئيسيين، إلى جانب اشتراك عدد أكبر من الدول اﻷعضاء في المسائل الملحة المعروضة على المنظمة.
    Une coopération plus étroite et plus efficace entre pays riches et pays pauvres s'impose; cette coopération devrait tenir compte du fait que les pays pauvres, faute de ressources financières et technologiques suffisantes, ne sont pas en mesure de contribuer pleinement à la protection de l'environnement. UN ويلزم إقامة تعاون أوثق وأكثر فعالية بين البلدان الفنية والبلدان الفقيرة، وينبغي لمثل هذا التعاون أن يضع في الاعتبار أن البلدان الفقيرة، بسبب مواردها المالية والتكنولوجية المحدودة، ليست في وضع يسمح لها بأن تساهم مساهمة تامة في حفظ البيئة؛
    Les leçons que nous avons tirées des conflits et des crises dans la zone de l'OSCE ont souligné la nécessité d'une coopération plus étroite et plus efficace entre toutes les organisations qui oeuvrent ensemble en Europe. UN والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا.
    Je ne saurais ignorer une autre dimension importante de la réforme des activités de maintien de la paix, à savoir les efforts visant à développer une relation plus efficace entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat. UN ولا يمكنني أن أتجاهل بعداً هاماً آخر في إصلاح حفظ السلام، وهي الجهود الرامية إلى إقامة علاقة أكثر فعالية بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة.
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية الى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Il s'agit d'une initiative unique, prise en réponse à l'appel du Secrétaire général, M. Kofi Annan, en faveur de partenariats plus efficaces entre secteurs public et privé. UN وهذه مبادرة فريدة في نوعها، وتأتي استجابة لدعوة الأمين العام كوفي عنان إلى إقامة شراكة أكثر فعالية بين القطاعين الخاص والعام.
    Il en est résulté une meilleure planification de la base vers le sommet, une coordination plus étroite entre les ministères techniques et des partenariats plus efficaces entre le PNUD et les organisations non gouvernementales (ONG). UN ونتيجة لذلك، أمكن تعزيز التخطيط من القاعدة إلى القمة، وتحسين التنسيق بين الوزارات، وإقامة شراكات أكثر فعالية بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية.
    Le développement de partenariats plus efficaces entre les peuples autochtones et les autres acteurs du développement constitue un moyen de garantir une meilleure mise en œuvre des recommandations. UN 23 - ويشكل تطوير شراكات أكثر فعالية بين الشعوب الأصلية وباقي الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إحدى الوسائل لكفالة تحسين تنفيذ التوصيات.
    Premièrement, nous restons convaincus du lien entre engagement international à long terme et bonne gouvernance, notamment la capacité d'amélioration de l'exécution du budget et une connexion plus effective entre le centre et les provinces. UN أولا، نحن لا نزال على اقتناع بوجود رابط بين الالتزام الدولي على المدى الطويل وتحقيق حوكمة أفضل، بما في ذلك تحسين القدرة على تنفيذ الميزانية ووجود علاقة أكثر فعالية بين المركز والمقاطعات.
    L'État partie devrait également accepter une mission de suivi du Rapporteur spécial du Comité chargé du suivi des constatations, pour discuter d'éventuelles modalités de mise en œuvre de recommandations du Comité et en vue d'une coopération plus effective avec le Comité. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقبل بعثة متابعة يقوم بها المقرر الخاص للجنة المعني بمتابعة آراء اللجنة، ولمناقشة الصيغ الممكنة لتنفيذ توصيات اللجنة ولإقامة تعاون أكثر فعالية بين الدولة الطرف واللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus