Deuxièmement, l'aide au développement est plus efficace lorsque les bénéficiaires ont la maîtrise du processus de développement. | UN | ثانيا، إن المساعدة الإنمائية تكون أكثر فعالية عندما تقوم الدول المتلقية لها بعملية التنمية بنفسها. |
Nous devons engager une action internationale commune et réagir de manière plus efficace lorsque les droits de l'homme ne sont pas respectés. | UN | ويتعين علينا أن نبذل جهداً دولياً مشتركاً وأن نستجيب على نحو أكثر فعالية عندما لا تُحترم حقوق الإنسان. |
L'action en faveur des moyens de subsistance durables est la plus efficace lorsqu'elle trouve son origine dans des programmes nationaux de développement rural plus généraux. | UN | :: تكون التدخلات المعنية بسبل المعيشة المستدامة أكثر فعالية عندما ترتكز على برامج وطنية للتنمية الريفية أوسع نطاقا. |
Les efforts nationaux déployés pour surmonter les conséquences du désastre de Tchernobyl sont sans aucun doute plus efficaces lorsqu'ils sont complétés par des mesures internationales. | UN | ومما لا شك فيه أن الجهود الوطنية للتغلب على نتائج كارثة تشير نوبيل تكون أكثر فعالية عندما تكملها تدابير دولية. |
Les conséquences au niveau de l’action publique en sont claires : les mesures destinées à lutter contre la pauvreté peuvent être plus efficaces si elles ont pour but de réconcilier l’intérêt public et l’intérêt privé et d’encourager l’investissement en faveur des filles, en particulier de leur éducation. | UN | والآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالسياسات آثار واضحة: فالتخفيف من حدة الفقر يمكن أن يكون أكثر فعالية عندما يكون موجها للتغلب على التفاوت بين المكاسب العامة والخاصة من خلال الاستثمار في رأس المال البشري للبنات، وبخاصة من خلال تعليم البنات. |
Il était en outre clair que les alertes précoces et la préparation préalable aux catastrophes étaient beaucoup plus efficaces quand les dimensions sexospécifiques étaient prises en compte. | UN | وقد تبين أن الإنذار المبكر والتأهب أكثر فعالية عندما يتم تضمين الأبعاد الجنسانية. |
L'expérience a montré que d'une manière générale, les programmes sont plus efficaces lorsque l'exécution s'étend à un nombre restreint de pays ou à des groupements sous-régionaux. | UN | وتدل التجربة المستفادة من البرامج السابقة على أن البرامج، بصفة عامة، تكون أكثر فعالية عندما تنفذ فيما بين عدد صغير من البلدان أو في مجموعات دون إقليمية. |
6. Les mesures préventives donnent de meilleurs résultats lorsqu'elles entraînent une participation à tous les niveaux allant des collectivités locales aux niveaux régional et international en passant par le gouvernement national. | UN | ٦ - أشد ما تكون التدابير الوقائية فعالية عندما تنطوي على المشاركة على جميع المستويات، بدءا بالمجتمع المحلي، ومرورا بالحكومة الوطنية، وانتهاء بالمستويين الاقليمي والدولي. |
L'interruption de la transmission de la maladie est particulièrement efficace lorsque l'on peut prévoir le début d'une épidémie. | UN | وتعتبر إعاقة انتقال المرض هي الخيار الأكثر فعالية عندما يكون هناك تنبؤ جيد بهجوم مرض وبائي. |
L'apprentissage est encore plus efficace lorsque la délégation est accompagnée d'experts techniques qui peuvent donner des indications sur certaines questions ou processus de négociation. | UN | بل تكون عملية التعلُّم أكثر فعالية عندما يصطحب الوفد خبراء تقنيين قادرين على تقديم آرائهم بشأن بعض القضايا أو الإجراءات المتعلقة بالتفاوض. |
Le Conseil de sécurité est plus efficace lorsque ses actions sont gouvernées par des objectifs clairs et communs, poursuivis de façon réfléchie et résolue, et comprenant des décisions mesurées. | UN | ويكون مجلس اﻷمن أكثر فعالية عندما تستهدي اجراءاته بأهداف واضحة ومتفق عليها، ويسعى من أجلها بعزم وتصميم، وتنطوي على اجراءات محسوبة. |
Il en ressort une conclusion principale : la coordination de la politique internationale étant plus efficace lorsqu'elle est menée au sein d'une institution multilatérale, il faut renforcer le rôle du FMI en matière de surveillance multilatérale. | UN | وأهم نتيجة خلُص إليها هذا الاستعراض هي ضرورة تعزيز دور صندوق النقد الدولي في مجال الرقابة المتعددة الأطراف وذلك لأن التنسيق الدولي للسياسات يكون أكثر فعالية عندما يتم داخل مؤسسة متعددة الأطراف. |
L'éducation des utilisateurs est plus efficace lorsqu'elle est associée à des systèmes qui les aident à atteindre leurs objectifs de manière sécurisée. | UN | ويكون تعليم المستخدمين أكثر فعالية عندما يقترن بنظم تساعدهم على تحقيق أهدافهم بطريقة آمنة. |
La coopération semblait plus efficace lorsqu'elle était régie par des accords régionaux ou bilatéraux énonçant clairement les responsabilités de chaque État. | UN | ولوحظ أن التعاون يبدو أكثر فعالية عندما يستند إلى اتفاقات إقليمية أو ثنائية تحدد المسؤوليات الخاصة بالدول. |
La nécessité d'adopter une démarche intersectorielle, en partant du principe que les stratégies sont plus efficaces lorsqu'elles sont mises en œuvre dans le cadre de mandats et de programmes existants; | UN | ضرورة إيجاد نهج شامل، على افتراض أن الاستراتيجيات تكون أكثر فعالية عندما تُنفّذ من خلال ولايات وبرامج قائمة؛ |
Ils sont particulièrement efficaces lorsqu'ils servent à compléter et promouvoir la participation du secteur privé et favorisent l'apport de capitaux privés. | UN | وتكون هذه المساعدات أكثر فعالية عندما تكمل وتعزز مشاركة القطاع الخاص وتدفقات رأس المال الخاص. |
Les États-Unis estiment que les sanctions sont plus efficaces lorsqu'elles sont appliquées multilatéralement. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا أن الجزاءات تكون أكثر فعالية عندما تطبقها أطراف متعددة. |
Les politiques dans ce domaine auraient été plus efficaces si tous les acteurs concernés - gouvernements, donateurs, organisations non gouvernementales et bénéficiaires - avaient participé à leur élaboration et si elles avaient prévu une prise de décisions décentralisée, des pouvoirs renforcés pour les collectivités locales et une souplesse suffisante pour pouvoir être adaptées aux besoins locaux. | UN | وقد كانت سياسات التنمية البديلة أكثر فعالية عندما شارك في صوغها جميع أصحاب المصلحة بما فيهم الحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والجهات المستفيدة، وعندما كانت تلك السياسات تسمح باتخاذ القرارات بطريقة لا مركزية، وتؤدي إلى تمكين المجتمعات المحلية بما يكفي للتكيّف مع السياقات الداخلية.() |
k) Le Comité rappelle que les campagnes d'information et de sensibilisation concernant les droits de l'enfant sont plus efficaces si elles sont menées dans le cadre d'un processus d'évolution sociale, d'interaction et de dialogue, plutôt que par le biais d'exposés formels. | UN | (ك) تذكِّر اللجنة بأن النشر والتوعية في مجال حقوق الطفل يكونان أكثر فعالية عندما ينظر إليهما كجزء من عملية التغير الاجتماعي والتفاعل والحوار لا كوسيلة لإلقاء الدروس والعظات. |
Les instruments de la politique de l'innovation tendaient à être plus efficaces quand l'industrie avait une participation active. | UN | وعادة ما تكون أدوات سياسة الابتكار أكثر فعالية عندما يكون للصناعة دور نشط. |
Les remorqueurs gravitationnels sont les plus efficaces quand ils peuvent profiter de l'effet démultiplicateur créé par un trou de serrure dynamique; | UN | وجرارات الجاذبية تكون أشدّ فعالية عندما يتسنى لها الاستفادة من عامل الرفع الذي يوفّره ثقب مفتاح دينامي؛ |
Les stratégies d’évitement des collisions sont particulièrement efficaces lorsque l’incertitude affectant la distance d’approche finale est maintenue à un niveau faible, de préférence inférieur à 1 km. | UN | ويلاحظ أن استراتيجيات تجنّب الاصطدام تكون أشد فعالية عندما يحرص على جعل انعدام اليقين الناجم عن شدة قرب المسافة ضئيلا ، اذ يفضل أن تكون تلك المسافة أقل من ١ كيلومتر . |
6. Les mesures préventives donnent de meilleurs résultats lorsqu'elles entraînent une participation à tous les niveaux allant des collectivités locales aux niveaux régional et international en passant par le gouvernement national. | UN | ٦ - أشد ما تكون التدابير الوقائية فعالية عندما تنطوي على المشاركة على جميع المستويات، بدءا بالمجتمع المحلي، ومرورا بالحكومة الوطنية، وانتهاء بالمستويين الاقليمي والدولي. |