"فعالية لتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • efficaces pour renforcer
        
    • efficace pour renforcer
        
    • efficace de promouvoir
        
    • efficace au service de la promotion
        
    • efficace de renforcer
        
    • efficaces de promouvoir
        
    • efficaces de renforcer
        
    • efficace d'améliorer
        
    Dans son Programme de participation populaire, la FAO a mis en oeuvre des stratégies plus efficaces pour renforcer les capacités collectives des pauvres des zones rurales à prendre des initiatives afin d’améliorer leur sort. UN وقد نجحت المنظمة في برنامجها للمشاركة الشعبية، في استحداث استراتيجيات أكثر فعالية لتعزيز القدرات الجماعية لفقراء الريف على مساعدة الذات.
    Afin qu'elle puisse continuer à servir la communauté internationale, il faudrait doter l'Organisation des Nations Unies d'instruments plus efficaces pour renforcer la médiation et le règlement pacifique des différends, le contrôle préventif, la vérification, la planification et l'utilisation des sanctions afin d'éviter que n'éclatent des guerres, et de promouvoir le désarmement et la limitation des armements. UN ولكي تواصل الأمم المتحدة خدمة المجتمع الدولي ينبغي أن توفر لها أدوات أكثر فعالية لتعزيز التوسط والتسوية السلمية للمنازعات، والرقابة الوقائية، والتحقق، وتخطيط واستخدام الجزاءات، لمنع نشوب الحرب وتشجيع نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    2. Coopération plus efficace pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil de réfugiés UN 2- التعاون بشكل أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    11. Le Secrétaire général s'est attaché à déterminer quel serait le mécanisme le plus efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations des auditeurs. UN 11 - وأردف قائلا إن الأمين العام ينظر في أكثر الآليات فعالية لتعزيز الرقابة بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Il a foi en la coopération internationale comme le moyen le plus efficace de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme universellement reconnus. UN وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    La manière la plus efficace de renforcer la coopération internationale en matière fiscale était de créer une organisation fiscale internationale. UN وأكثر الطرق فعالية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب هو إنشاء منظمة ضريبية دولية.
    La communauté internationale et les Nations Unies ont continué à rechercher les moyens efficaces de promouvoir la tolérance. UN ولقد واصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة سعيهما إلى إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز التسامح.
    Saluant les efforts individuels et collectifs que font les États Membres pour prendre en compte dans leurs délibérations les dangers posés par l'absence de contrôles exercés sur les matières et les sources radioactives ou par leur insuffisance, et consciente que les États doivent prendre des mesures plus efficaces pour renforcer ces contrôles conformément à leur droit interne et au droit international, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل الدول الأعضاء بذلها بصفة فردية وجماعية من أجل إيلاء الاعتبار في مداولاتها للخطر الذي يشكله انعدام أو نقص الضوابط على المواد والمصادر المشعة، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي،
    Saluant les efforts individuels et collectifs que font les États Membres pour prendre en compte dans leurs délibérations les dangers posés par l'absence ou l'insuffisance de contrôles sur les matières et les sources radioactives, et consciente que les États doivent prendre des mesures plus efficaces pour renforcer ces contrôles conformément à leur droit interne et au droit international, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل الدول الأعضاء بذلها بصفة فردية وجماعية من أجل إيلاء الاعتبار في مداولاتها للخطر الذي يشكله انعدام أو نقص الضوابط على المواد والمصادر المشعة، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي،
    Saluant les efforts individuels et collectifs que font les États Membres pour prendre en compte dans leurs délibérations les dangers posés par l'absence de contrôles exercés sur les matières et les sources radioactives ou par leur insuffisance, et consciente que les États doivent prendre des mesures plus efficaces pour renforcer ces contrôles conformément à leur droit interne et au droit international, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل الدول الأعضاء بذلها بصفة فردية وجماعية من أجل إيلاء الاعتبار في مداولاتها للخطر الذي يشكله انعدام أو نقص الضوابط على المواد والمصادر المشعة، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي،
    Saluant les efforts individuels et collectifs que font les États Membres pour prendre en compte dans leurs délibérations les dangers posés par l'absence ou l'insuffisance de contrôles sur les matières et les sources radioactives, et consciente que les États doivent prendre des mesures plus efficaces pour renforcer ces contrôles conformément à leur droit interne et au droit international, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل الدول الأعضاء بذلها بصفة فردية وجماعية من أجل إيلاء الاعتبار في مداولاتها للخطر الذي يشكله انعدام أو نقص الضوابط على المواد والمصادر المشعة، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي،
    Saluant les efforts individuels et collectifs que font les États Membres pour prendre en compte dans leurs délibérations les dangers posés par l'absence ou l'insuffisance de contrôles sur les matières et les sources radioactives, et consciente que les États doivent prendre des mesures plus efficaces pour renforcer ces contrôles conformément à leur droit interne et au droit international, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل الدول الأعضاء بذلها بصفة فردية وجماعية من أجل إيلاء الاعتبار في مداولاتها للخطر الذي يشكله انعدام أو نقص الضوابط على المواد والمصادر المشعة، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي،
    Saluant les efforts individuels et collectifs en cours des États Membres pour prendre en compte dans leurs délibérations les dangers posés par l'absence ou l'insuffisance de contrôles sur les matières et les sources radioactives et reconnaissant le besoin pour les États de prendre davantage de mesures efficaces pour renforcer ces contrôles conformément aux autorités juridiques et à la législation nationales et suivant le droit international, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء بصفة فردية وجماعية كي تراعي في مداولاتها المخاطر التي يشكلها انعدام أو نقص الضوابط على المواد والمصادر المشعة، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي،
    2. Coopération plus efficace pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil de réfugiés UN 2- التعاون على نحو أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    2. Coopération plus efficace pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil de réfugiés UN 2- التعاون على نحو أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    2. Coopération plus efficace pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil de réfugiés UN 2 - التعاون على نحو أكثر فعالية لتعزيز قدرات الحماية في البلدان التي تستقبل اللاجئين
    Le moyen le plus efficace de promouvoir le sport pour tous est de recourir aux écoles. UN وأكثر الطرق فعالية لتعزيز الرياضة للجميع هي من خلال المدارس.
    Tant que l'État reste l'acteur principal des relations internationales, le fait qu'il prenne fait et cause pour ses nationaux en cas de violation de leurs droits est le moyen le plus efficace de promouvoir les droits de l'homme. UN وما دامت الدولة هي العنصر الفاعل المهيمن في العلاقات الدولية، فإن مناصرة الدول للمطالبات المتعلقة بانتهاك حقوق مواطنيها تبقى أكثر وسائل الانتصاف فعالية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. UN وينبغي للمؤتمر، استنادا إلى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    En ce sens, l'Union européenne réaffirme son engagement de collaborer avec les autres États Membres et les organismes des Nations Unies afin de trouver la forme la plus efficace de renforcer l'appui aux droits de l'enfant. UN وأكدت مجدداً التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع سائر الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة بهدف إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز الدعم المقدم لحقوق الطفل.
    8. Fait ressortir que la réalisation du droit de chacun à l'éducation est une composante essentielle d'une société saine et réaffirme à cet égard que l'accès universel à l'enseignement primaire constitue l'un des moyens les plus efficaces de promouvoir la santé publique et l'assainissement de base et de prévenir les maladies ; UN 8 - تشدد على أهمية إعمال حق كل فرد في التعليم باعتباره جزءا لا يتجزأ من مجتمع ينعم بالصحة، وتعيد، في هذا السياق، تأكيد أن حصول الجميع على التعليم الابتدائي يشكل أكثر الوسائل فعالية لتعزيز الصحة العامة والمرافق الصحية الأساسية والوقاية من الأمراض؛
    En particulier, nous devons travailler de manière concertée pour trouver les moyens efficaces de renforcer la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. UN ونحتاج، بصفة خاصة، إلى العمل معا ﻹيجاد طرق أكثر فعالية لتعزيز تنسيق المساعدات اﻹنسانية في حالات الطــوارئ.
    Elle a renforcé l'opinion selon laquelle la façon la plus efficace d'améliorer le respect des droits et libertés fondamentales est de travailler sur la base du dialogue et de la coopération et de fournir une assistance pratique aux pays pour leur permettre d'établir et de renforcer leurs infrastructures juridiques et leurs institutions nationales qui encouragent le respect des droits de l'homme. UN فقد عزز مرة أخرى الرأي القائل بأن أكثر السبل فعالية لتعزيز واحترام حقوق اﻹنسان وحرياتــــه اﻷساسية هو العمــل على أساس الحوار والتعاون، وبتوفير المساعدة العملية لتمكين البلدان من إقامة وتعزيز هياكل أساسية قانونية ومؤسسات وطنية تعزز احترام اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus