"فعالية مشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • la participation effective
        
    • assurer une participation effective
        
    • la participation plus active
        
    • réalité de la participation
        
    • participation effective de
        
    • d'une participation plus efficace
        
    Une attention particulière doit être prêtée à la participation effective des femmes âgées et autres groupes risquant d'être marginalisés. UN ويجب أيضاً إيلاء اهتمام خاص لضمان فعالية مشاركة المرأة المسنة والفئات الأخرى التي يحتمل تهميشها.
    Comment évaluer la participation effective des enfants? UN :: كيف يمكن تقييم فعالية مشاركة الأطفال؟
    De plus, la situation d'un pays évolue de toute évidence au fil du temps et doit donc être évaluée fréquemment en vue de mettre au point des mécanismes adaptés pour la participation effective des minorités. UN وفضلاً عن ذلك، من البديهي أن الحالة في أي بلد ستتطور بمرور الزمن، ومن ثم سيلزم تقييمها على أساس متواتر كي يتسنى تحديد آليات سليمة لضمان فعالية مشاركة الأقليات.
    Questions opérationnelles : rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité UN المسائل التشغيلية: تقرير عن نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل فعالية مشاركة الأطراف في عمل اللجنة
    Résumé des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité UN ملخص للأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل فعالية مشاركة الأطراف في عمل اللجنة
    Au paragraphe 32 de l'annexe, l'Assemblée a prôné la participation plus active du Conseil économique et social à la prévention des conflits armés, compte tenu de la nécessité de promouvoir des mesures socioéconomiques, notamment une croissance économique, favorisant l'élimination de la pauvreté et le développement, éléments essentiels de la stratégie du Conseil à cet égard. UN وأعربت الجمعية، في الفقرة 32 من مرفق هذا القرار، عن تأييدها لزيادة فعالية مشاركة المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة، مع مراعاة الحاجة إلى تشجيع التدابير الاجتماعية والاقتصادية، بما فيها النمو الاقتصادي، لدعم القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، بوصف ذلك عنصرا أساسيا في استراتيجية المجلس في هذا الصدد.
    L'exposé du docteur Cadman a permis de définir le cadre du débat sur la réalité de la participation des grands groupes au processus du Forum. UN 49 - أرست كلمة الدكتور كادمان الإطار الذي تجري فيه المناقشة بشأن فعالية مشاركة المجموعات الرئيسية في أعمال المنتدى.
    Le Qatar soutient en fait tous les efforts conçus pour favoriser la participation effective des femmes à tout dans l'intérêt du développement social. UN والواقع أن قطر تؤيد كل الجهود الرامية إلى زيادة فعالية مشاركة المرأة في جميع اهتمامات التنمية الاجتماعية.
    Comment peut-on promouvoir la participation effective de la société civile? UN (ج) كيف يمكن تعزيز فعالية مشاركة المجتمع المدني؟
    De plus, la situation d'un pays évolue de toute évidence au fil du temps et doit donc être évaluée fréquemment en vue de mettre au point des mécanismes adaptés pour la participation effective des minorités. UN وفضلاً عن ذلك، من البديهي أن الحالة في أي بلد ستتطور بمرور الزمن، ومن ثم سيلزم تقييمها على أساس متواتر كي يتسنى تحديد آليات سليمة لضمان " فعالية " مشاركة الأقليات.
    Rapport sur les activités entreprises et prévues pour la participation effective des membres et des Parties aux travaux du Comité; UN (ب) تقرير عن الأنشطة المضطلع بها أو المخطط لها لزيادة فعالية مشاركة الأعضاء والأطراف في عمل اللجنة؛
    Rapport sur les activités entreprises et prévues pour la participation effective des membres et des Parties aux travaux du Comité; UN (ب) تقرير عن الأنشطة المضطلع بها أو المخطط لها لزيادة فعالية مشاركة الأعضاء والأطراف في عمل اللجنة؛
    a) Assurer le respect des droits de l'homme et des principes de bonne gouvernance dans les institutions autochtones et promouvoir la participation effective des femmes et des jeunes; UN (أ) كفالة احترام حقوق الإنسان والحكم السليم في مؤسسات الشعوب الأصلية وتعزيز فعالية مشاركة النساء والشباب؛
    On a souligné qu'il fallait assurer et promouvoir la participation effective des pays en développement aux partenariats entre établissements de recherche scientifique et entreprises de biotechnologie privées. UN ٥٦ - وجرى التأكيد على ضرورة ضمان فعالية مشاركة البلدان النامية في الشراكات بين مؤسسات البحث العلمي والشركات الخاصة العاملة في مجال التكنولوجيا الحيوية وتعزيز هذه المشاركة.
    Comme vous le constaterez à la lecture du communiqué, si l'on veut que les pays africains puissent apporter cette contribution et assurer une participation effective de l'Afrique à la force proposée, les ressources financières, logistiques et matérielles doivent être fournies sur une base très sûre et durable. UN وكما ستلاحظون من البلاغ، فإنه لكي تتمكن البلدان اﻷفريقية من القيام بذلك، ولضمان فعالية مشاركة أفريقيا في القوة المقترحة، ينبغي توفير الدعم المالي والسوقي والمادي على أساس متواصل وموثوق به ويمكن الاعتماد عليه.
    c) Rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité; UN (ج) تقرير عن نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل فعالية مشاركة الأطراف في عمل اللجنة؛
    c) Rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité UN (ج) تقرير عن نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل فعالية مشاركة الأطراف في عمل اللجنة
    a) Renforcement du système statistique mondial et du système d'information géospatial, grâce à la participation plus active des pays et à une collaboration plus étroite entre les organisations internationales, se traduisant notamment par des progrès dans l'harmonisation et la rationalisation des indicateurs de développement UN (أ) تعزيز النظام الإحصائي العالمي ونظام المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، مع زيادة فعالية مشاركة البلدان وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية، بما في ذلك إحراز تقدم في موائمة مؤشرات التنمية وترشيدها
    a) Renforcement du système statistique mondial et du système d'information géospatial, grâce à la participation plus active des pays et à une collaboration plus étroite entre les organisations internationales, se traduisant notamment par des progrès dans l'harmonisation et la rationalisation des indicateurs de développement UN (أ) تعزيز النظام الإحصائي العالمي ونظام المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، مع زيادة فعالية مشاركة البلدان وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية، بما في ذلك إحراز تقدم في مواءمة مؤشرات التنمية وترشيدها
    a) Renforcement du système statistique mondial et du système d'information géospatial, grâce à la participation plus active des pays et à une collaboration plus étroite entre les organisations internationales, se traduisant notamment par des progrès dans l'harmonisation et la rationalisation des indicateurs de développement UN (أ) تعزيز النظام الإحصائي العالمي ونظام المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، مع زيادة فعالية مشاركة البلدان وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية، بما في ذلك إحراز تقدم في مواءمة مؤشرات التنمية وترشيدها
    Comment évaluer la réalité de la participation des enfants? UN - كيف يمكن تقييم فعالية مشاركة الأطفال؟
    Il a également défini une procédure de participation effective de la société civile dans ces deux domaines. UN وتُزمِع الحكومة أيضاً اعتماد إجراء لضمان فعالية مشاركة المجتمع المدني.
    Le besoin d'une participation plus efficace des secteurs de la société qui bénéficieraient de la recherche-développement a aussi été souligné (Uruguay). UN وجرى التشديد أيضاً على الحاجة إلى زيادة فعالية مشاركة شرائح المجتمع التي يمكن أن تستفيد من البحث والتطوير (أوروغواي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus