Ils ont souligné qu'il fallait redoubler d'efforts pour développer et mettre en place un cadre complet et efficace de sécurité nucléaire au niveau mondial. | UN | ودعت الدول الأطراف إلى التعجيل بالجهود المبذولة لوضع وتنفيذ إطار عالمي فعال للأمن النووي. |
L'expérience acquise par la Pologne ces dernières années montre que, faute de coopération internationale, il est impossible de créer un système efficace de sécurité interne ou d'endiguer la menace représentée par le crime organisé. | UN | إن تجربة بولندا عبر السنوات القليلة الماضية تبين أنه يستحيل بــدون تعــاون دولي إنشاء نظام فعال للأمن الداخلي أو وقف خطر الجريمة المنظمة. |
Les priorités absolues d'un système efficace de sécurité collective pour le XXIe siècle doivent être la prévention de la prolifération nucléaire, la réduction des arsenaux nucléaires et la réalisation de l'objectif de l'élimination totale des armes. | UN | إن أي نظام فعال للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون من أولى أولوياته منع الانتشار النووي والحد من الترسانات النووية والتقدم صوب هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
Les priorités absolues d'un système efficace de sécurité collective pour le XXIe siècle doivent être la prévention de la prolifération nucléaire, la réduction des arsenaux nucléaires et la réalisation de l'objectif de l'élimination totale des armes. | UN | إن أي نظام فعال للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون من أولى أولوياته منع الانتشار النووي والحد من الترسانات النووية والتقدم صوب هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
Les civils et les brigades continuent de contrôler la majeure partie des armes dans le pays, tandis que l'absence d'un système de sécurité efficace reste l'un des principaux obstacles à la sécurisation du matériel militaire et au contrôle des frontières. | UN | وما زال المدنيون والألوية هم من يتحكم في معظم الأسلحة الموجودة في البلد، وما زال عدم وجود نظام فعال للأمن يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تأمين الأعتدة العسكرية ومراقبة الحدود. |
Nous prenons acte également de la recommandation du Secrétaire général de réformer le Secrétariat et de mieux l'organiser pour qu'il soit une composante essentielle d'un système efficace de sécurité collective. | UN | ونقدر أيضا توصية الأمين العام بإصلاح الأمانة العامة وتنظيمها بشكل أفضل حتى تصبح عنصرا جوهريا من نظام فعال للأمن الجماعي. |
Les priorités absolues d'un système efficace de sécurité collective pour le XXIe siècle doivent être la prévention de la prolifération nucléaire, la réduction des arsenaux nucléaires et la réalisation de l'objectif de l'élimination totale des armes. | UN | إن أي نظام فعال للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون من أولى أولوياته منع الانتشار النووي والحد من الترسانات النووية والتقدم صوب هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
La MANUL renforcera son aide dans plusieurs grands domaines de la gouvernance, notamment par la mise en place d'une structure efficace de sécurité nationale et par la réforme et la professionnalisation des forces de sécurité et de leurs ministères respectifs. | UN | وستعزز البعثة دعمها في أهم مجالات الحوكمة، بما في ذلك إنشاء هيكل فعال للأمن الوطني، وإصلاح قوات الأمن وإكسابها الطابع المهني. |
Cette attitude pouvait se comprendre du temps de la guerre froide, lorsque l'Organisation des Nations Unies n'offrait manifestement pas un système efficace de sécurité collective, mais le monde a changé et on est beaucoup plus exigeant pour ce qui est du respect de la légalité. | UN | إلا أنه ومهما كان هذا النهج متفهَّما في سنوات الحرب الباردة، التي لم تكن الأمم المتحدة خلالها تعمل، كما كان واضحا، كنظام فعال للأمن الجماعي، فقد تغير العالم الآن وأصبحت توقعات الامتثال للقانون أعلى بكثير. |
Un Secrétaire général puissant à la tête d'un Secrétariat d'une plus haute compétence professionnelle et mieux organisé, voilà un des éléments indispensables de tout système efficace de sécurité collective pour le XXIe siècle. | UN | 292- من العناصر الأساسية لأي نظام فعال للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين أن يكون هناك أمين عام يتمتع بالقوة على رأس أمانة عامة تتسم بدرجة أكبر من الكفاءة المهنية وحُسن التنظيم. |
Ayant adhéré à la SDN en tant que petit pays nouvellement indépendant, nous en sommes venus à penser que la meilleure façon d'assurer notre sécurité était d'intégrer un système efficace de sécurité collective dont l'objectif serait de prévenir les conflits et de contenir résolument les agressions. | UN | وإذ انضممنا إلى العصبة بوصفنا بلدا صغيرا وحديث العهد بالاستقلال، أدركنا أن أفضل وسيلة يمكن أن يتحقق بها أممننا تتمثل في نظام فعال للأمن الجماعي يسعى إلى منع المنازعات وكان ينبغي أن يكون صارما في التصدي للاعتداءات. |
En définitive, " étant donné que tous les pays [...] sont solidairement tenus d'assurer en tout temps un approvisionnement mondial adéquat en denrées alimentaires de base, au moyen de réserves appropriées, y compris des réserves d'urgence, toutes les nations doivent coopérer à la mise en place d'un système efficace de sécurité alimentaire mondiale " (par. 12). | UN | وخلاصة القول إنه " بالنظر إلى أن ضمان توافر كميات عالمية كافية من المواد الغذائية الأساسية في جميع الأوقات، عن طريق الاحتياطيات المناسبة، بما في ذلك احتياطيات الطوارئ، هو مسؤولية المجتمع الدولي بأسره، فإنه يتعين على كافة البلدان أن تتعاون في إقامة نظام فعال للأمن الغذائي العالمي " (الفقرة 12). |