"فعال للتظلم" - Traduction Arabe en Français

    • recours utile
        
    • recours effective
        
    Elle s'est en outre engagée à garantir que toute personne dont les droits seraient violés disposerait d'un recours utile. UN وتعهدت أيضاً بكفالة سبيل فعال للتظلم لكل من انتُهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في العهد.
    Du point de vue de la procédure, le lien avec le droit à un recours utile garanti au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est pertinent. UN وهي وثيقة الصلة، من الناحية الإجرائية، بالحق في الحصول على سبيل فعال للتظلم المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Du point de vue de la procédure, le lien avec le droit à un recours utile garanti au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est pertinent. UN وهي وثيقة الصلة، من الناحية الإجرائية، بالحق في الحصول على سبيل فعال للتظلم المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Du point de vue de la procédure, le lien avec le droit à un recours utile garanti au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est pertinent. UN وهي وثيقة الصلة، من الناحية الإجرائية، بالحق في الحصول على سبيل فعال للتظلم المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Dans la plupart des cas, elle aboutit à donner un support légal à l'état de fait qui s'était créé et à le perpétuer, ainsi qu'à de nouvelles dépossessions, décisions à l'appréciation des préfets qui ne sont assujetties à aucune garantie ou formalité préalable, et sans voie de recours effective. UN وفي معظم الحالات، أدّى الأمر إلى إعطاء سند قانوني للأمر الواقع الناشئ وإلى الإبقاء عليه، إضافة إلى عمليات سلب جديدة للممتلكات، وإلى اتخاذ قرارات حسب سلطة المحافظين التقديرية الذين لا يخضعون لأي ضمان أو إجراء مسبق، ودون سبيل فعال للتظلم.
    Du point de vue de la procédure, le lien avec le droit à un recours utile garanti au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est pertinent. UN وهي وثيقة الصلة، من الناحية الإجرائية، بالحق في الحصول على سبيل فعال للتظلم المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Plusieurs États parties au Pacte ont promulgué des lois spécifiques qui prévoient un recours utile pour les victimes de violation des droits de l'homme, assurant ainsi la mise en œuvre des constatations du Comité les concernant. UN وقد أصدرت عدة دول أطراف في العهد قوانين محددة تنص على توفير سبيل فعال للتظلم لضحايا انتهاك حقوق الإنسان، ويكفل بذلك إنفاذ ملاحظات اللجنة التي تخصها.
    Mais en outre, le paragraphe 3 de cet article garantit à toutes les personnes la possibilité de former un recours utile au cas où l'un quelconque des droits reconnus dans le Pacte aurait été violé. UN بيد أن الفقرة ٣ من نفس المادة تكفل، قبل كل شيء، لجميع اﻷشخاص توافر سبيل فعال للتظلم في حالة ادعاء انتهاك للحقوق المعترف بها في العهد.
    a) Garantir que toute personne dont les droits et libertés reconnus dans le présent Pacte auront été violés disposera d'un recours utile, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles; UN ' 1 ' بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    Droit à la vie; interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; respect de la dignité inhérente à la personne humaine; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، وحق الشخص في الحرية والأمن، واحترام كرامة الإنسان المتأصلة، والحق في الحصول على سبيل فعال للتظلم.
    Questions de fond: Droit à la vie, interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains, droit à la liberté et à la sécurité de la personne, respect de la dignité inhérente à la personne humaine, droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، وحق الشخص في الحرية والأمن، واحترام كرامة الإنسان المتأصلة، والحق في الحصول على سبيل فعال للتظلم.
    3. L'article 2 dispose que les droits reconnus dans le Pacte doivent être garantis à tous les individus sans distinction de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, etc. Les Etats parties doivent garantir que toute personne dont les droits auront été violés disposera d'un recours utile. UN ٣- تنص المادة ٢ من العهد على كفالة الحقوق الواردة في العهد لجميع اﻷفراد دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين، الخ. وعلى كل دولة طرف أن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم ﻷي شخص انتهكت حقوقه.
    10. En vertu de l'alinéa a du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, le Comité considère que l'auteur a droit à un recours utile. UN 10- وترى اللجنة، عملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، أنه يجب أن يتاح لصاحبة البلاغ سبيل فعال للتظلم.
    - L'article 2.3 a, qui reconnaît à toute personne dont les droits et libertés reconnus dans le Pacte ont été violés le droit de disposer d'un recours utile. UN - الفقرة 3(أ) من المادة 2 التي تعترف بحق أي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في العهد في أن يتاح له سبيل فعال للتظلم.
    10. En vertu de l'alinéa a) du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, le Comité considère que l'auteur a droit à un recours utile. UN 10 - وترى اللجنة، عملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، أنه يجب أن يتاح لصاحبة البلاغ سبيل فعال للتظلم.
    - L'article 2.3 a), qui reconnaît à toute personne dont les droits et libertés reconnus dans le Pacte ont été violés le droit de disposer d'un recours utile. UN - الفقرة 3(أ) من المادة 2 التي تعترف بحق أي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في العهد في أن يتاح له سبيل فعال للتظلم.
    Plus important encore, le paragraphe 3 du même article 2 garantit à toute personne la possibilité d'exercer " un recours utile " dans le cas où certains des droits reconnus dans le Pacte auraient été violés. UN واﻷهم من ذلك أيضاً أن الفقرة ٣ من المادة ٢ المذكورة تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " ﻷي شخص يُنتهك أي من حقوقه المعترف بها في العهد.
    L'État partie devrait donner plein effet à toutes les constatations concernant des communications individuelles adoptées par le Comité afin d'appliquer le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte qui vise à garantir que toute victime d'une violation des droits de l'homme disposera d'un recours utile et obtiendra réparation en cas d'atteinte aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفّذ جميع الآراء المتعلقة بالبلاغات الفردية التي اعتمدتها اللجنة، بغية الامتثال للفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تكفَل حق ضحية أي انتهاك لحقوق الإنسان في اللجوء إلى سبيل فعال للتظلم والحصول على تعويض في حالة حدوث انتهاك للعهد.
    Dans la plupart des cas, elle aboutit à donner un support légal à l'état de fait qui s'était créé et à le perpétuer, ainsi qu'à de nouvelles dépossessions, décisions à l'appréciation des préfets qui ne sont assujetties à aucune garantie ou formalité préalable, et sans voie de recours effective. UN وفي معظم الحالات، أدّى الأمر إلى إعطاء سند قانوني للأمر الواقع الناشئ وإلى الإبقاء عليه، إضافة إلى عمليات سلب جديدة للممتلكات، وإلى اتخاذ قرارات حسب السلطة التقديرية للولاة في غياب أي ضمانات أو إجراءات مسبقة، ودون سبيل فعال للتظلم.
    Dans la plupart des cas, elle aboutit à donner un support légal à l'état de fait qui s'était créé et à le perpétuer, ainsi qu'à de nouvelles dépossessions, décisions à l'appréciation des préfets qui ne sont assujetties à aucune garantie ou formalité préalable, et sans voie de recours effective. UN وفي معظم الحالات، أدّى الأمر إلى إعطاء سند قانوني للأمر الواقع الناشئ وإلى الإبقاء عليه، إضافة إلى عمليات سلب جديدة للممتلكات، وإلى اتخاذ قرارات حسب السلطة التقديرية للولاة في غياب أي ضمانات أو إجراءات مسبقة، ودون سبيل فعال للتظلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus