"فعال وشامل" - Traduction Arabe en Français

    • efficace et globale
        
    • efficace et complet
        
    • efficacité et dans une perspective globale
        
    • et complètes
        
    • efficace et global
        
    • universel et efficace
        
    • global et efficace
        
    • efficace et général
        
    • efficace et intégrée
        
    • efficace et exhaustive
        
    • efficace et non exclusif
        
    • effective et universelle
        
    • effective et intégrale de
        
    Il estime que le développement et la sécurité se renforcent mutuellement et doivent impérativement être pris en compte dans une stratégie efficace et globale de lutte contre le terrorisme. UN ويسلم المجلس بأن التنمية والأمن عنصران يعزز كل منهما الآخر، ويتسمان بأهمية حيوية في أي نهج فعال وشامل لمكافحة الإرهاب.
    À cet égard, une assistance concrète et en temps voulu aux États tiers touchés par l'application des sanctions pourrait contribuer à l'adoption par la communauté internationale d'une approche efficace et globale s'agissant des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن تقديم مساعدة عملية في الوقت المناسب للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات سيساهم أكثر في وضع نهج فعال وشامل للمجتمع الدولي يتبع في موضوع الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Il convient de dire très clairement qu'un traité d'une telle importance qui serait dépourvu d'un régime de vérification efficace et complet serait, pour ainsi dire, sans mordant. UN وينبغي القول بكل وضوح إن معاهدة لها هذه الدلالة وتفتقر إلى نظام تحقق فعال وشامل هي معاهدة عديمة اﻷثر نوعاً ما.
    Considérant qu'une assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions inciterait la communauté internationale à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de l'efficacité et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل بشأن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن،
    Rappelant que, pour que la Cour pénale internationale puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat, de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales, d'une coopération et d'une aide effectives et complètes, UN وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل من أجل تنفيذ ولايتها بجميع جوانبها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها،
    99. Il n'en reste pas moins que mettre en place un système efficace et global d'aide aux populations déplacées dans le monde demeure une tâche immense qui requiert des efforts concertés de la part de toutes les parties concernées, à tous les niveaux, aussi bien local que mondial. UN 99- بيد أن إيجاد نظام فعال وشامل لتلبية احتياجات المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم ما زال مهمة شاقة تتطلب جهداً متضافراً من الأطراف المعنية كافة على جميع الأصعدة، المحلية منها والعالمية.
    Ces événements ont fait ressortir la nécessité d'un système international de surveillance et de vérification universel et efficace pour détecter les explosions nucléaires et l'importance de faire entrer le Traité en vigueur le plus tôt possible. UN وتؤكد هذه الأحداث كذلك على الحاجة إلى وجود نظام دولي فعال وشامل للرصد والتحقق من أجل الكشف عن التفجيرات النووية، وتسلط الضوء على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Il estime que le développement et la sécurité se renforcent mutuellement et doivent impérativement être pris en compte dans une stratégie efficace et globale de lutte contre le terrorisme. UN ويسلّم مجلس الأمن بأن التنمية والأمن عنصران يعزز كل منهما الآخر، ويتسمان بأهمية أساسية في أي نهج فعال وشامل لمكافحة الإرهاب.
    Il était donc plutôt alarmant de voir le Groupe de travail à composition non limitée continuer son train-train habituel alors que le monde - le monde que nous sommes supposés représenter après tout - appelle à l'unanimité à une réforme efficace et globale. UN لذا، كان مثيرا للاضطراب رؤية الفريق العامل المفتوح العضوية مستمرا في روتينه العادي فيما العالم الذي يفترض في نهاية المطاف أننا نمثله قد دعا إلى إجراء إصلاح فعال وشامل.
    L'absence d'une réponse efficace et globale aux besoins écologiques du monde dans l'immédiat fait obstacle au développement durable et menace la survie même de l'humanité. UN ويؤدي عدم وجود حل فعال وشامل للحاجات الإيكولوجية العالمية العاجلة إلى تقويض التنمية المستدامة ويعرّض للخطر وجود البشرية ذاته.
    Prenant note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général pour faire en sorte que le système des Nations Unies dans son ensemble adopte une démarche efficace et globale face à la criminalité transnationale et au problème mondial de la drogue et réaffirmant le rôle crucial que jouent les États Membres à cet égard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل وضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Dans les circonstances, il est nécessaire d'avoir une nouvelle conception d'un rôle international efficace et complet pour aider l'Autorité palestinienne sur la voie du développement économique durable. UN وأضاف أن المطلوب في ظل هذه الظروف هو رؤية جديدة من أجل القيام بدور دولي فعال وشامل لمساعدة السلطة الفلسطينية على درب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Certaines délégations ont constaté qu'une assistance pratique et immédiate aux États tiers touchés par l'application de sanctions contribuerait à l'instauration d'un régime de sanctions généralement efficace et complet. UN 17 - وأوضحت بعض الوفود أن تقديم المساعدة العملية والمناسبة من حيث التوقيت إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات سيساهم في قيام نظام جزاءات فعال وشامل في مجمله.
    Considérant également que l'assistance aux États tiers qui subissent le contrecoup de l'application de sanctions inciterait davantage la communauté internationale à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de l'efficacité et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل بشأن الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن،
    Considérant également que l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions inciterait la communauté internationale à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de l'efficacité et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في نهج فعال وشامل يسلكه المجتمع الدولي إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن،
    Rappelant que, pour que la Cour pénale internationale puisse s'acquitter de ses fonctions, il demeure indispensable qu'elle bénéficie de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales, d'une coopération et d'une aide effectives et complètes pour tous les aspects de son mandat, UN وإذ تشير إلى أن التعاون الذي تبديه الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمساعدة التي تقدمها على نحو فعال وشامل للمحكمة الجنائية الدولية في أداء ولايتها بجميع جوانبها يظل أمرا أساسيا لكي تضطلع المحكمة بأنشطتها،
    Consciente des responsabilités qui lui incombent du fait qu'elle possède des techniques avancées, civiles ou stratégiques, l'Inde est déterminée à se doter d'un système efficace et global de contrôle des exportations pour empêcher l'accès illégal à ces produits, que ce soit par des États ou par des acteurs non étatiques. UN وإدراكا منها لمسؤولياتها المترتبة على امتلاكها لتكنولوجيا متقدمة، مدنية أو استراتيجية، تلتزم الهند باتباع نظام ضوابط تصدير فعال وشامل لمنع حصول الدول أو الجهات الفاعلة من غير الدول عليها بصورة غير مشروعة.
    81. Le Danemark possède un système de protection sociale universel et efficace financé par les recettes fiscales qui vient en aide aux personnes qui ne peuvent pas subvenir à leurs besoins. UN 81- يوجد في الدانمرك نظام رعاية اجتماعية فعال وشامل ومموَّل من الضرائب يتولى رعاية مَن لا قدرة لهم على رعاية أنفسهم.
    La Force de défense nationale et la Police nationale burundaise ont toutefois à surmonter une pénurie massive de matériel et de moyens de subsistance dans tous les domaines, d'où la nécessité d'élaborer et d'appliquer d'urgence un programme global et efficace de réforme du secteur de la sécurité qui bénéficierait d'une assistance bien coordonnée fournie par les États donateurs. UN غير أن قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية تواجه نقصا شديدا في المعدات والإمدادات في جميع المجالات، وهناك حاجة عاجلة لوضع برنامج فعال وشامل لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذه يحظى بالدعم عن طريق تقديم الدول المانحة لمساعدة جيدة التنسيق.
    9. La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) reste l'un des objectifs prioritaires de la communauté internationale et le pilier fondamental d'un régime de non-prolifération efficace et général. UN ٩- إن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ما زال يمثل واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية القصوى للمجتمع الدولي والركن اﻷساسي لنظام فعال وشامل لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les pouvoirs publics reconnaissent qu'il faut combattre la violence contre les femmes sous toutes ses formes en menant une action efficace et intégrée. UN وتقرّ الحكومات بوجوب محاربة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله من خلال تحرك فعال وشامل.
    Au terme de chaque période d'une durée déterminée, une conférence d'examen et de prorogation sera convoquée pour examiner de manière efficace et exhaustive le fonctionnement du Traité. UN وفي نهاية كل من الفترات الثابتة، يعقد مؤتمر للاستعراض والتمديد يجري فيه استعراض فعال وشامل لسير العمل بالمعاهدة.
    Il est urgent de mettre sur pied un secteur de la sécurité efficace et non exclusif qui soit capable de maintenir l'ordre dans tout le pays. UN 37 - وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى استحداث قطاع أمن فعال وشامل وقادر على توفير الأمن في جميع أنحاء البلد.
    Même si la Finlande n'est pas encore Partie à la Convention, elle soutient l'interdiction effective et universelle des mines antipersonnel. UN وفنلندا برغم أنها لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية فهي تؤيد فرض حظر فعال وشامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    84. Le principal défi concernant les mesures d'application nationales est de veiller à ce que tous les États élaborent et adoptent rapidement la législation jugée nécessaire à l'application effective et intégrale de la Convention. UN 84 - يتمثل التحدي الرئيسي في مجال تدابير التنفيذ الوطنية في كفالة سرعة قيام جميع الدول بإعداد واعتماد أية قوانين لازمة لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus