la communauté internationale doit fournir généreusement aide et appui à cet Etat naissant dès que nous le verrons émerger effectivement. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بسخاء لهذه الدولــة الناشئة متى ما بدأنا بالفعل نلمس بزوغها. |
la communauté mondiale doit être constamment vigilante face aux menaces posées à ces valeurs, d'où qu'elles puissent venir. | UN | فعلى المجتمع العالمي أن يكون يقظا باستمرار إزاء التهديدات التي تتعرض لها تلك القيم كائنا ما كان مصدرها. |
la communauté internationale doit réduire les fractures pour pouvoir se lancer dans une nouvelle étape, plus féconde, des négociations. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يرأب الفجوات المختلفة كي يمكن استهلال مرحلة جديدة من المفاوضات المثمرة. |
En outre, la communauté internationale devrait hâter l'assistance qu'elle a promise à l'Autorité palestinienne pour la reconstruction des infrastructures nécessaires. | UN | وفضلا عن هذا، فعلى المجتمع الدولي أن يعجل بالمساعدة التي وعد بتقديمها للسلطة الفلسطينية في سبيل إعادة بناء الهياكل اﻷساسية اللازمة. |
la communauté internationale doit s'opposer à la terreur avec la même vigueur qu'elle défend la paix. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لﻹرهاب بنفس العزيمة التي يقف بها مؤازرا للسلم. |
Étant donné que seule une réforme globale aurait un effet durable, la communauté internationale doit adopter une approche à long terme. | UN | ونظرا لأن العملية الإصلاحية الشاملة هي وحدها التي تتمخض عن أثر دائم، فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ نهجا طويل الأمد. |
la communauté internationale doit prendre sans tarder des mesures concertées afin de mettre un terme aux crimes contre l'humanité perpétrés par Israël à Gaza. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير موحدة وعاجلة لوضع حد للجرائم الإسرائيلية ضد الإنسانية المرتكبة حاليا في غزة. |
Tout simplement, les membres de la communauté internationale doivent mieux travailler ensemble pour pouvoir faire face aux nouvelles menaces. | UN | فعلى المجتمع الدولي إذن أن يعمل بشكل جماعي أفضل، وببساطة أكثر، من أجل مواجهة هذه الأخطار الجديدة. |
la communauté internationale doit s'efforcer de désarmer Israël, dont les armes de destruction massive constituent une menace réelle pour toute la région arabe. | UN | فعلى المجتمع الدولي نزع أسلحة الدمار الشامل في إسرائيل التي تشكل خطرا حقيقيا على دول المنطقة العربية بأسرها. |
la communauté internationale doit aider les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont des difficultés à suivre ce processus. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية. |
la communauté internationale doit rester vigilante et se mobiliser pour chasser ces marchands de mort et de destruction. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأن يعمل يدا واحدة للتصدي لتجار الموت والدمار هؤلاء. |
Les membres de la communauté internationale doivent collaborer pour trouver les responsables et les punir. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يعمل سوياً للكشف عن هوية المسؤولين ومعاقبتهم. |
Alors que Porto Rico est responsable de ses relations avec d'autres pays, y compris les États-Unis d'Amérique, la communauté internationale a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وأنه رغم مسؤولية بورتوريكو عن إدارة علاقاته بالبلدان الأخرى، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، فعلى المجتمع الدولي أن يضطلع بدور هام في أية مداولات في هذا الشأن. |
Au lieu de délibérer et de forger des scénarios irréalistes, la communauté internationale doit amener les dirigeants palestiniens à assumer leurs responsabilités. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يوجـه القيادة الفلسطينية نحو الاضطلاع بمسؤولياتها بدلا من أن يتداول سيناريوهات غير واقعية ويفرضها. |
Il incombe sans conteste à la communauté internationale de faire usage de ses bons offices pour faciliter, avec toute la célérité nécessaire, un rapprochement entre les deux parties. | UN | فعلى المجتمع الدولي مسؤولية توظيف مساعيه الحميدة لتسهيل التقارب بين الجانبين بأسرع ما يمكن. |
la communauté internationale doit combattre toutes les formes de violences à l'encontre des enfants. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يكافح جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
la communauté internationale a l'obligation morale de ne pas marginaliser des pays et de ne pas creuser davantage le fossé entre les riches et les pauvres. | UN | فعلى المجتمع الدولي التزام أدبي بعدم تهميش البلدان وتوسيع الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء. |
la communauté internationale doit permettre à l'Office de maintenir ses services aux réfugiés à un niveau acceptable. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يدعم بقدر مقبول الخدمات التي تقدمها الوكالة للاجئين. |
la communauté internationale doit analyser les points forts et les points faibles de ces dispositifs pour en tirer les enseignements à l'avenir. | UN | فعلى المجتمع الدولي التفكير في نقاط القوة والضعف في الإطار المتعلق بنقل الدروس المستفادة منها للاستفادة منها في المستقبل. |
la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, ne doit pas rester inactive. | UN | فعلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، ألا يبقى متفرجا على هامش الأحداث. |