"فعل آخر" - Traduction Arabe en Français

    • autre acte
        
    • autre fait
        
    • un quelconque
        
    • une autre action
        
    À cela il convient d'ajouter que conformément à l'article 108 du Code pénal, le fait de forcer une personne à se prostituer ou tout autre acte de violence sexuelle est puni de 10 à 15 ans d'emprisonnement ou de réclusion à perpétuité. UN وينبغي أن يضاف إلى هذا أن المادة 108 من قانون العقوبات تتضمن معاقبة إكراه الشخص على البغاء أو اقتراف أي فعل آخر من أفعال العنف الجنسي، وذلك بالسجن لفترة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة أو بالسجن المؤبد.
    En vertu de cette loi, l’avortement provoqué est autorisé pour des raisons sociales et/ou médicales et en cas de viol ou de tout autre acte condamnable. UN فطبقا لهذا القانون يُسمح بالاجهاض المتعمد ﻷسباب اجتماعية و/أو صحية، وفي حالة التعرض للاغتصاب أو أي فعل آخر يعاقب عليه.
    La référence à un " autre acte " permet de poursuivre un acte de corruption commis dans le but d'amener un agent à accomplir un acte découlant de l'exercice général de ses fonctions officielles; UN فالإشارة إلى " فعل آخر " تسمح بملاحقة الرشوة المقصود بها حمل الموظف على القيام بفعل نتيجة مزاولة وظائف رسمية بوجه عام؛
    En fait, l'article 19 s'appuyait sur le même principe d'attribution que celui qui était applicable dans le cas de tout autre fait internationalement illicite. UN والواقع أن المادة 19 تأخذ بنفس مبدأ عزو المسؤولية المطبق في حالة أي فعل آخر غير مشروع دوليا.
    Cet acte avait un caractère similaire à l'un quelconque des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut. UN 2 - أن يكون ذلك الفعل ذا طابع مماثل لأي فعل آخر مشار إليه في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي().
    Lorsque les dommages sont causés entièrement par la négligence ou une autre action préjudiciable d'un gouvernement ou d'une autre autorité responsable de l'entretien des feux ou autres aides à la navigation, le propriétaire est également exonéré de responsabilité. UN وعلى هذا فإن المالك يُخلى من المسؤولية إن كان الضرر ناجماً كله عن إهمال أو فعل آخر غير مشروع ارتكبته أية حكومة أو أية سلطات مسؤولة عن الحفاظ على الأنوار أو غيرها من الوسائل المساعدة على الملاحة.
    36. Tout autre acte en raison duquel l'extradition peut être accordée, conformément aux lois des deux parties contractantes. UN 36 - أي فعل آخر يمكن بشأنه السماح بتسليم المجرمين وفقا للقوانين المعمول بها لدى الطرفين المتعاهدين.
    Il a été largement estimé que l'objection serait évidente en cas de recours ou de menace de recours à la force, à la contrainte ou à un autre acte illégal de même nature de la part du créancier garanti. UN ورأى كثيرون أن الاعتراض يكون جلياً في حال استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، أو الإكراه أو أي فعل آخر غير مشروع من جانب الدائن المضمون.
    Du point de vue des effets, il s’agit soit d’un acte conventionnel, si elle se rapporte à un traité ou une norme préexistante ou dépend de l’existence d’un autre acte, soit d’un acte unilatéral, si elle a une existence propre, c’est-à-dire si elle peut, en soit, produire des effets. UN وفيما يتعلق بآثار هذه اﻹعلانات، نكون بصدد أفعال يمكن أن تكون تعاهدية إذا كانت تتصل بمعاهدة أو قاعدة موجودة سابقا أو إذا كانت تستند إلى وجود فعل آخر أو فعل انفرادي، إذا كان هذا الفعل قائما بذاته، أي إن كان قادرا على التأثير بذاته.
    Pour ce qui est de la révocabilité des actes unilatéraux, le Gouvernement argentin estime qu'une fois que l'auteur d'un acte unilatéral a exprimé sa volonté, il ne peut, de manière discrétionnaire, réviser ni révoquer ad libitum, une promesse, une renonciation ou tout autre acte unilatéral. UN فيما يتعلق بإمكانية إلغاء الأفعال الانفرادية، تعتقد حكومة الأرجنتين أنه لا تَعُد للطرف الذي صدر عنه الفعل، بمجرد إظهار قصده، سلطة تقديرية لإعادة النظر في الفعل وبالتالي لا يمكنه حسب مشيئته إلغاء وعد أو تنازل أو فعل آخر معني.
    L'acte terroriste est défini à l'article 1 comme un acte qui constitue une infraction au regard des instruments universels de lutte contre le terrorisme, ou tout autre acte visant à tuer ou à porter gravement atteinte à l'intégrité physique de civils ou de quiconque ne prend pas une part active à des actes d'hostilité en temps de conflit armé. UN وتعرِّف المادة 1 الفعل الإرهابي على أنه فعل يشكل جريمة وفقا للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، أو أي فعل آخر يراد منه قتل المدنيين أو إلحاق ضرر جسدي جسيم بهم، أو بأي شخص ليس طرفا نشطا في الأعمال العدائية في حالات النزاع المسلح.
    Dans le jugement qu'il a rendu dans l'affaire Akayesu, le Tribunal pénal international pour le Rwanda a considéré que le viol constituait une forme de génocide, au même titre que tout autre acte commis dans l'intention spécifique de détruire un groupe particulier, prenant ainsi acte de manière frappante du potentiel destructeur du viol. UN وقرار أكاييسو، الذي سلمت فيه المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا بأن الاغتصاب شكل من أشكال الإبادة الجماعية مثله مثل أي فعل آخر يُرتكب بنية محددة في تدمير مجموعة معينة، هو في حد ذاته اعتراف بقدرة الاغتصاب التدميرية.
    S'il n'existe aucune disposition explicite relative à l'inceste, le Code pénal prévoit que les abus sexuels impliquant de la violence, les rapports forcés voire tout autre acte de nature sexuelle ainsi que la participation à des relations voire tout autre acte de nature sexuelle avec une personne de moins de 16 ans sont des délits criminels. UN وفي حين أنه لا توجد أحكام صريحة بخصوص سفاح المحارم، فإن الاعتداء الجنسي المنطوي على العنف، وممارسة الجماع أو أي فعل آخر ذي طابع جنسي بالإكراه، ومباشرة الجماع أو أي فعل آخر ذي طابع جنسي مع شخص دون سن السادسة عشرة، تشكل جرائم بموجب قانون العقوبات.
    Article 17 : Est passible d'une peine de prison allant de 10 à 30 ans quiconque se trouvant à bord d'un aéronef en vol le capture par la violence, une menace de violence ou tout autre acte illicite, ou en prend le contrôle ou met sa sécurité en péril. UN المادة 17: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاثين سنة كل من يقوم على متن طائرة محلقة في الجو باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو بأي فعل آخر غير مشروع للاستيلاء على الطائرة أو السيطرة عليها أو تعريض سلامتها للخطر.
    Le Mexique a condamné l'essai nucléaire annoncé par la République de Corée, dans les déclarations de la Coalition pour un nouvel agenda et l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement, l'invitant à devenir partie au Traité dès que possible et de s'abstenir de nouveaux essais nucléaires et tout autre acte contraire à l'objet et à l'objectif du Traité. UN أدانت المكسيك التجربة النووية التي أعلنتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في إعلانات ائتلاف البرنامج الجديد، ومبادرة نزع السلاح وعدم الانتشار، وحثت البلد على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، والامتناع عن أي تجارب نووية أخرى والامتناع عن كل فعل آخر يتعارض مع هدف المعاهدة والغرض منها.
    La peine de mort ne devrait pas être appliquée pour < < infraction à la législation sur les stupéfiants > > , < < relations sexuelles consenties ou non consenties entre personnes adultes > > , < < adultère > > , < < sodomie > > , < < blasphème > > ou tout autre acte n'entrant pas dans la catégorie des < < crimes les plus graves > > . UN ولا ينبغي توقيع عقوبة الإعدام بسبب ارتكاب " جرائم المخدرات " ، أو جرائم " ممارسة الجنس بين شخصين بالغين سواء برضاهما أو بعدمه " ، أو " الزنا " ، أو " اللواط " ، أو " التجديف " ، أو أي فعل آخر من الأفعال التي لا تستوفي الحد الأدنى لماهية " أشد الجرائم خطورة " .
    a) Toute personne qui agresse délibérément une autre en lui infligeant des blessures ou des coups ou en lui administrant une substance dangereuse ou qui commet tout autre acte contraire au droit dans l'intention de lui causer une invalidité permanente, est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à 15 ans. UN أ - " من اعتدى عمداً على آخر بالجرح أو بالضرب أو بالعنف أو بإعطاء مادة ضارة أو بارتكاب أي فعل آخر مخالف للقانون قاصداً إحداث عاهة مستديمة به يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على 15 سنة " .
    a) Toute personne se rendant coupable de coups et blessures volontaires, recourant à la force ou à des substances toxiques ou commettant un autre acte illicite dans l'intention de lui causer un handicap permanent sera condamnée à une peine de prison d'une durée n'excédant pas 15 ans; UN " (أ) من اعتدى عمداً على آخر بالجرح أو بالضرب أو بالعنف أو بإعطاء مادة ضارة أو بارتكاب أي فعل آخر مخالف للقانون قاصداً إحداث عاهة مستديمة به؛ يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على 15 سنة؛
    Les différences sont infimes entre les conséquences découlant d’un crime international et celles résultant d’un autre fait internationalement illicite. UN فالفروقات طفيفة بين النتائج المترتبة على الجناية الدولية والنتائج المترتبة على فعل آخر غير مشروع دوليا.
    Ainsi, par exemple, dans le cas de l’agression armée déjà mentionné, à la différence de ce qui a lieu pour tout autre fait illicite, les États lésés peuvent adopter, à titre de légitime défense, des mesures impliquant l’emploi de la force. UN ففي حالة العــدوان المسلح، على سـبيل المثال، يمكن للـدول المتضـررة، بخلاف ما يحدث بالنسبة ﻷي فعل آخر غير مشروع، أن تتخذ من باب الدفاع عن النفس تدابير تنطوي على استخدام القوة.
    L'acte inhumain avait un caractère similaire à l'un quelconque des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut. Article 8 UN 2 - أن يكون ذلك الفعل ذا طابع مماثل لأي فعل آخر مشار إليه في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي().
    L'acte inhumain avait un caractère similaire à l'un quelconque des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut. UN 2 - أن يكون ذلك الفعل ذا طابع مماثل لأي فعل آخر مشار إليه في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي().
    c) Résulte en totalité de la négligence ou d'une autre action préjudiciable d'un gouvernement ou autre autorité responsable de l'entretien des feux ou autres aides à la navigation dans l'exercice de cette fonction. UN (ج) أو سببه كله إهمال أو فعل آخر غير مشروع من جانب أية حكومة أو سلطة أخرى مسؤولة عن الحفاظ على الأنوار أو وسائل المساعدة الملاحية الأخرى لدى ممارسة تلك الوظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus