"فعمل" - Traduction Arabe en Français

    • le travail
        
    le travail accompli par les commissions des droits de l'homme des deux chambres est encourageant. UN فعمل لجنتي حقوق الإنسان في كل من مجلسي البرلمان يبعث على التفاؤل.
    le travail réalisé par les juges ad litem et leur dévouement ont été et continuent d'être indispensables à l'achèvement dans les délais de nos travaux. UN فعمل القضاة المخصصين والتزامهم كان، وسيظل، لا غنى عنه لنجاح عملنا واستكماله في حينه.
    Dans les zones rurales, le travail des enfants était largement répandu et dans de nombreux cas considéré comme nécessaire à la survie du ménage. UN فعمل الأطفال منتشر في المناطق الريفية ويعتبر في العديد من الأحيان ضرورياً لبقاء الأسرة المعيشية.
    Pour l'instant, le travail de la Représentante spéciale se concentre sur le développement d'un cadre conceptuel et politique en vue de faire progresser les débats sur les enjeux liés aux entreprises et aux droits de l'homme. UN فعمل الممثل الخاص يتركز حاليا على وضع إطار نظري للسياسة العامة للنهوض بخطط الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    le travail des femmes est en effet porteur de richesses et constitue un puissant facteur de croissance en suscitant et en répondant à la création de besoins, d'activités et d'emplois. UN فعمل المرأة في الواقع يولد ثروات ويمثل عاملا قويا للنمو بخلقه وتلبيته احتياجات وأنشطة وفرص عمل.
    le travail de l'ONU ne pourra produire des résultats optimaux que s'il prend en compte les voix de simples citoyens. UN فعمل الأمم المتحدة لن يكون في أفضل حالاته إذا لم يعبر عن أصوات الجماهير.
    le travail et la présence de l'AMISOM sont donc indispensables pour la stabilisation de la Somalie. UN لذلك فعمل البعثة أساسي لإحلال الاستقرار في الصومال.
    25. Le Comité note avec préoccupation que malgré les efforts de l'État partie, le travail des enfants demeure un grave problème dans le pays. UN 25- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فعمل الأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في البلد.
    le travail sous toutes ses formes est essentiel au maintien et au respect de la dignité de l'être humain et c'est une expression de la vie sociale. UN فعمل البشر في جميع مظاهره حيوي لصون كرامة الناس واحترامها، كما أنه تعبير عن الحياة الاجتماعية.
    le travail de Jackie a fini par le tuer. Open Subtitles أقصد , دعينا نواجه الامر فعمل جاكي هو ما قتله
    Cependant, le travail des femmes est souvent sous-estimé, ou bien les femmes sont moins rémunérées que leurs collègues masculins ou bien encore se voient refuser l'accès au marché du travail structuré. UN ومع ذلك، فعمل المرأة لا يقيم غالبا على هذا النحو، إذ تتقاضى المرأة أجرا أقل من أجر زميلها الرجل، أو تحرم من إمكانية الوصول الى سوق العمل الرسمية.
    Il a déclaré que ce document était sans intérêt pour le travail de la Commission, qui ne portait que sur le point de l'ordre du jour du Conseil relatif à la situation entre l'Iraq et le Koweït, et ne s'étendait pas au problème entre l'Iraq et l'Iran. UN وقال إن الوثيقة لا صلة لها بعمل اللجنة. فعمل اللجنة غير متصل بذلك البند الذي وضعه مجلس اﻷمن والمتعلق بالحالة بين العراق والكويت. ولا يمتد إلى مسألة الحرب بين العراق وإيران.
    le travail du Conseil de l'Europe est le travail de l'Organisation des Nations Unies. UN فعمل مجلس أوروبا هو عمل الأمم المتحدة.
    le travail des femmes dans le secteur informel et le travail ménager non rémunéré représentent un apport crucial à la reproduction d'une force de travail en bonne santé, et dans le maintien d'un filet de sécurité parallèle au moment où les systèmes officiels de protection sociale sont fragiles. UN فعمل المرأة في القطاعات غير النظامية وعملها غير المأجور في المنزل يمثلان جهداً حاسما في إنتاج قوى عاملة سليمة وصيانة شبكة رعاية اجتماعية موازية في ظل ضعف الأنظمة الرسمية.
    le travail des femmes est souvent sous-estimé en raison de stéréotypes qui ont la vie dure et l'analyse est un premier pas vers la résolution de ce problème. UN فعمل المرأة غالبا ما يُنتقص من قيمته بسبب القوالب النمطية الطويلة الأمد، والتحليل هو الخطوة الأولى نحو معالجة هذه المسألة.
    le travail des coordonnateurs régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud n'est pas visible; pour la plus grande part, il n'est pas reconnu par les autres fonctionnaires des Nations Unies et les autorités locales. UN فعمل منسقي الوحدة الخاصة الإقليميين ليس واضحا، وليس معترف به في معظمه من قبل المسؤولين الأمم المتحدة والسلطات المحلية الآخرين.
    le travail des coordonnateurs régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud n'est pas visible; pour la plus grande part, il n'est pas reconnu par les autres fonctionnaires des Nations Unies et les autorités locales. UN فعمل منسقي الوحدة الخاصة الإقليميين ليس واضحا، وليس معترف به في معظمه من قبل المسؤولين الأمم المتحدة والسلطات المحلية الآخرين.
    le travail du Mécanisme mondial sur les SFI dans le cadre d'un alignement des PAN à la Stratégie a conduit à l'identification d'obstacles et d'incitations au financement de la GDT et à l'élaboration d'un cadre politique propice à la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre de la Convention. UN فعمل الآلية العالمية على استراتيجية التمويل المتكاملة بوصفها جزءاً من مواءمة خطط العمل الوطنية مع الاستراتيجية قد أدى إلى تحديد العوائق والدوافع المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي ووضع إطار للسياسات العامة مواتٍ لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Les principales activités prévues au titre du sous-programme 2 relèvent du domaine d'activité 1 du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, à savoir Sensibilisation, suivi et partenariat efficaces, bien que sur le fond le travail prévu au titre du sous-programme couvre plusieurs domaines et contribue à tous les autres domaines d'activité du Plan. UN ويأتي العمل الأساسي للبرنامج الفرعي 2 ضمن مجال التركيز 1 للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، أي الدعوة والرصد وإقامة الشراكات، فعمل البرنامج الفرعي شامل، وإن كان ذلك من حيث المحتوى الموضوعي، ويساهم في جميع مجالات التركيز الموضوعية الأخرى للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    En outre, bien que des conventions relatives aux droits de l'enfant aient été ratifiées par une grande proportion des États africains, elles n'ont pas encore été traduites en politiques concrètes, le travail et la prostitution des enfants existant toujours sur une grande partie du continent. UN ويضاف إلى ذلك أنه على الرغم من أن نسبة كبيرة من الدول الأفريقية صدقت على الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل، فإن تحويل هذه الاتفاقيات إلى سياسات يتباطأ، فعمل الأطفال ودعارتهم ما زالا يحدثان في نواح كثيرة من القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus