"ففي أحد البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • dans un pays
        
    dans un pays, un consensus s'était dégagé sur les tâches à accomplir dès maintenant et à l'avenir, ainsi que sur les mesures à prendre. UN ففي أحد البلدان تم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن التحديات في الحاضر والمستقبل وبشأن اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    L'an passé, dans un pays européen, 18 patients d'un hôpital psychiatrique sont décédés, notamment de malnutrition et d'hypothermie. UN ففي أحد البلدان الأوروبية، توفي في العام الماضي 18 مريضاً في مستشفى للأمراض العقلية لأسبابٍ منها سوء التغذية وانخفاض حرارة الجسم.
    dans un pays, deux pères et une mère ont été mis en prison pour avoir refusé d'autoriser que leurs enfants soient soumis à des programmes d'éducation de l'État contraires à la morale. UN ففي أحد البلدان تعرّض أبوان وإحدى الأمهات للسجن لعدم السماح لأطفالهم بتلقي برامج التعليم الحكومية التي يعترضون عليها أخلاقيا.
    dans un pays où il s'est rendu, les parties prenantes ont attribué le succès de la présence du conseiller à la crédibilité d'un conseiller expérimenté, à la mobilisation de personnel d'appui supplémentaire et aux bonnes relations de travail avec l'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement. UN ففي أحد البلدان التي زارها المكتب عزا أصحاب المصلحة نجاح وجود مستشار حقوق الإنسان إلى المصداقية التي يتمتع بها المستشار صاحب الخبرة، وتعبئة الدعم الإضافي للموظفين، وعلاقات العمل الجيدة مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع الحكومة.
    dans un pays, la recherche agricole et forestière étant en cours de réorganisation pour mieux répondre aux mutations structurelles des secteurs économique et social, la plupart des organismes concernés pâtissent d'un manque de fonds, de personnel qualifié et de matériel moderne. UN ففي أحد البلدان يخضع نظام البحوث الزراعية والغابية لإعادة التنظيم لكي يلائم التغيرات الهيكلية التي طرأت على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وبذلك تعاني معظم مؤسساته من الافتقار إلى الأموال والموظفين المؤهلين والتجهيزات العصرية.
    dans un pays où le BSCI s'est rendu, une organisation a indiqué que plus de 182 personnes avaient été victimes de disparitions forcées pendant la période de 12 mois s'achevant en juin 2008, contre 119 pendant la période comparable précédente. UN ففي أحد البلدان التي زارها المكتب، أبلغت إحدى المنظمات أن أكثر من 182 شخصا كانوا من ضحايا الاختفاء القسري خلال فترة الاثني عشر شهرا المنتهية في حزيران/يونيه 2008، وذلك بالمقارنة مع 119 شخصا في فترة الاثني عشر شهرا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus